Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
It is recommended that Member States give due consideration to the possibility of furnishing such support when responding to future appeals. Государствам-членам рекомендуется должным образом рассмотреть вопрос о возможности оказания такой поддержки при реагировании на будущие призывы.
Several speakers made the point that electronically transmitting United Nations materials had little impact when the infrastructures required to access the information were lacking. Несколько ораторов подчеркнули, что материалы Организации Объединенных Наций, передаваемые электронным способом, не имеют большого воздействия при отсутствии инфраструктуры, необходимой для доступа к информации.
The spouses could, however, choose another system when they entered into marriage. Однако при вступлении в брак супруги могут избрать и другую систему.
She therefore suggested that the Government should take the matter into consideration when revising the Constitution. В этой связи она предложила правительству учесть этот вопрос при пересмотре конституции.
The Committee, however, expresses its concern about reservations which the Government made when ratifying the Convention. Вместе с тем Комитет выражает свою озабоченность по поводу оговорок, которые правительство сделало при ратификации Конвенции.
Thus, our efforts to seek peace when agreements are broken should be lauded instead of ridiculed. Таким образом, наши усилия добиться мира при нарушении соглашений следует приветствовать, а не осуждать.
Secondly, when a nuclear-test facility was being created, France naturally chose to establish it in a sparsely populated area. Во-вторых, при создании объекта для ядерных испытаний Франция, естественно, решила создать его в мало населенном районе.
The sentences in many cases seem to depend on the patriotic fervour of the statements made by the accused in court when sentenced. Эти приговоры во многих случаях, похоже, были обусловлены патриотическим пылом заявлений, сделанных обвиняемыми в суде при вынесении приговора.
It will also help members complete their consultations on the texts and comment on them when the Committee considers them. Это также облегчит его членам завершение их консультаций по текстам и их обсуждение при рассмотрении Комитетом.
It will therefore have to examine the balance of its future work when deciding which items to concentrate on. Поэтому она должна сбалансировать свою будущую работу при определении вопросов, на которых следует сосредоточить внимание.
My delegation urges that three important points be kept in mind when designing this monitoring system. Моя делегация настоятельно призывает учитывать три важных момента при разработке такой системы контроля.
Similarly, the division will ensure that Africa is always put first when UNICEF global mobilization activities are being developed. Аналогичным образом, Отдел будет принимать меры к тому, чтобы при разработке глобальных мероприятий в области мобилизации ресурсов ЮНИСЕФ всегда в первую очередь уделял внимание интересам африканских государств.
He pointed out that when considering new tasks the limited resources should be taken into account. Он указал, что при рассмотрении новых задач следует принимать во внимание ограниченность ресурсов.
The Chairman stated that those comments would be taken into account when redrafting the article. Председатель заявил, что эти замечания будут учтены при составлении новой редакции статьи.
Another delegation inquired what was usually the practice of the ICJ when dealing with law of the sea matters. Другая делегация поинтересовалась, какова обычная практика Международного Суда при рассмотрении проблем морского права.
All detained patients are offered the opportunity of an interview in private when the Commissioners visit hospitals. При посещении членами Комиссии лазаретов все задержанные пациенты могут побеседовать с ними без посторонних.
This group, however, continues to have priority when it comes to labour market measures. Однако этой группе по-прежнему уделяется первоочередное внимание при принятии мер, касающихся рынка труда.
Reports on the in-depth review of individual national communications would be reviewed by the Subsidiary Bodies only when formally requested by a Party to do so. Доклады о подробном рассмотрении отдельных национальных сообщений будут рассматриваться вспомогательными органами лишь при наличии официальной просьбы какой-либо Стороны.
This is in contrast to previous periods when men would move into growth areas, displacing women, if necessary. Эта ситуация коренным образом отличается от предыдущих периодов, когда мужчины трудоустраивались в растущих секторах, при необходимости вытесняя из них женщин.
Even when women's refuge or counselling centres are available, they usually focus on protecting and assisting the women. Даже при наличии приютов для женщин или консультативных центров, в них обычно внимание концентрируется на защите женщин и оказании им помощи.
Our general objective is to produce the greatest level of transparency possible when providing our national return under the United Nations Register. Наша основная цель состоит в достижении, по возможности, наивысшего уровня транспарентности при представлении своих национальных данных для Регистра Организации Объединенных Наций.
We believe that we have to be careful when approaching the idea of banning preparatory activities. Мы считаем, что необходимо проявлять осторожность при рассмотрении вопроса о запрещении подготовительной деятельности.
The opportunity exists to discuss the issue of stocks when the verification system of a cut-off is discussed. Обсудить проблему запасов есть возможность при обсуждении системы проверки прекращения производства расщепляющихся материалов.
The report also reviewed policy issues that countries should take into account when designing debt-equity swap programmes. В докладе также рассматриваются вопросы политики, которые необходимо учитывать странам при разработке программ замены долговых обязательств акциями.
However, he has also pointed out the weaknesses that become evident when such instruments are introduced into administrative and political reality. Однако он также указал на их недостатки, которые проявляются при использовании таких инструментов в реальных административных и политических условиях.