Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
This means that, when drafting amendments, care will have to be exercised accordingly. Иными словами, при подготовке поправок этому необходимо будет уделять соответствующее внимание.
The current text of the Regulation requires the valve to be closed when the engine is switched off. Согласно действующему тексту Правил, при выключенном двигателе клапан закрывается.
Finnish inspectors came across the various issues when inspecting or checking vehicle used for TIR transports. При досмотре или проверке транспортных средств, используемых для перевозок МДП, финские инспекторы сталкиваются с разнообразными проблемами.
The problem does not exist when using patches. Такая проблема не возникает при использовании коротких отрезков.
Based on this information and after discussions, the Group decided to amend the draft report when needed and accordingly. На основе этой информации и после состоявшейся дискуссии Группа решила при необходимости внести соответствующие поправки в проект доклада.
What are the experiences with best practice when identifying non-carbon benefits? Каковы примеры опыта применения передовой практики при определении не связанных с углеродом выгод?
In keeping with decision 23/CP., the Chair will be guided by the goal of gender balance when nominating facilitators and chairs. В соответствии с решением 23/СР. при назначении посредников и председателей Председатель будет руководствоваться целью обеспечения гендерного баланса.
The GCF could follow the example of the GEF and take those areas into consideration when providing financial support. ЗКФ мог бы последовать примеру ГЭФ и принимать во внимание эти области при оказании финансовой помощи.
Participants were introduced to the various terms, definitions and concepts used when conducting a vulnerability and adaptation assessment. Участники были ознакомлены с различными терминами, определениями и понятиями, используемыми при проведении оценок уязвимости и адаптации.
Among challenges had been the balancing of conflicting interests when incorporating the various comments received into the draft. Одна из серьезных проблем заключалась в согласовании противоречивых интересов при отражении в проекте различных полученных замечаний.
This trend is seen also when considering both Parties and Signatories to the Convention. Эта тенденция заметна и при рассмотрении количества Сторон и Сигнатариев Конвенции.
Outcomes of these exchanges were taken into consideration when planning the future activities under the Task Force. Результаты этих обсуждений были приняты во внимание при планировании будущей деятельности в рамках Целевой группы.
Delegates will be invited to take these into account when deciding on the work of the Committee/Commission. Делегатам будет предложено принять эту информацию во внимание при вынесении решений относительно работы Комитета/Комиссии.
The Committee and the Commission will be invited to take these into account when deciding on their future work. Комитету и Комиссии будет предложено учесть эту информацию при принятии решения относительно своей будущей работы.
For example, the World Bank stipulated the use of IEC international standards when it provided loans for capacity-building. К примеру, Всемирный банк оговаривает применение международных стандартов МЭК при предоставлении займов на создание потенциала.
Regulatory authorities should comply with the intellectual property rights and respect the copyright of standardization bodies when considering how to increase the accessibility of standards. При рассмотрении вопроса о путях расширения доступности стандартов регулирующим органам следует соблюдать права интеллектуальной собственности и уважать авторские права органов по стандартизации.
Take care when harvesting in dry conditions and avoid handling cold tubers. Проявление осторожности при уборке в сухих условиях и избежание погрузки-разгрузки холодных клубней.
The Danube Commission Recommendations contain provisions on the minimum crew for sea-going ships when navigating on the Danube. Рекомендации Дунайской комиссии содержат положения, касающиеся минимального экипажа морских судов при заходе их на Дунай.
Sealed packagings shall be fitted with a venting device when appropriate. З. Герметизированная тара должна быть при необходимости оборудована вентиляционным устройством.
The expertise available in ministries and other agencies should be taken into account when designing the data collection instruments. Технические знания, которыми обладают министерства и другие учреждения, должны приниматься во внимание при разработке средств и методов сбора данных.
We urge the Commission to stand fast when entering into negotiations. Мы настоятельно призываем Комиссию стойко придерживаться такой позиции при ведении переговоров.
These risks will be dealt with by using appropriate resourcing and turning to subject matter experts from offices and divisions when needed. Борьба с этими опасностями будет вестись путем привлечения соответствующих ресурсов и приглашения, при необходимости, экспертов по соответствующим вопросам из отделений и отделов.
Participants referred to the principle of common and shared responsibility as a key concept for international cooperation when addressing the drug problem and alternative development. Участники называли принцип общей и совместной ответственности одной из ключевых концепций международного сотрудничества при решении проблемы наркотиков и альтернативного развития.
Participants agreed on the importance of understanding market dynamics and consumer demands when bringing alternative development products to the open market. Участники согласились с необходимостью понимания динамики рынка и потребительского спроса при продвижении на открытый рынок продукции, полученной в процессе альтернативного развития.
Member States should consider proper sequencing when designing alternative development programmes. Государствам-членам следует рассмотреть вопрос об обеспечении надлежащей последовательности при разработке программ альтернативного развития.