Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
It was equally important to maintain budgetary discipline; accordingly, Member States should exercise appropriate judgement when establishing new mandates with resource implications and when deciding what constituted an efficient and effective use of resources. В равной степени важно поддерживать бюджетную дисциплину; поэтому государствам-членам следует проявлять благоразумие при определении новых мандатов, имеющих финансовые последствия, и при рассмотрении вопроса о том, что является эффективным и действенным использованием ресурсов.
Stability and order in international relations and cooperation among States when addressing common challenges were important objectives which ought to be borne in mind when the Sixth Committee considered means of consolidating the rule of law. Стабильность и упорядоченность в международных отношениях и сотрудничество между государствами при решении общих для них проблем - это важные цели, которые следует постоянно иметь в виду при рассмотрении в Шестом комитете средств укрепления верховенства права.
It requires that, when developing designs for the construction, reconstruction and equipment of service facilities, as well as when placing advertising, entrepreneurs must obtain technical specifications concerning the observance of traffic safety requirements from the relevant authorities. Предусмотрено, что предприниматели при разработке проектно-сметной документации на строительство, реконструкцию и оборудование объектов сервиса, а также при размещении рекламных средств обязаны получить в соответствующих органах технические условия относительно соблюдения требований по безопасности дорожного движения.
This text applies both when parents name their children and when an adult wants to change their own name. Закон действует равно как и при присвоении имени ребёнку родителями, так и при смене имени взрослыми.
Information which will be most helpful to you when purchasing a property on the Costa Blanca, or when organising your holidays to enjoy the Mediterranean to the full. Информация, которая будет наиболее полезна при покупке недвижимости на Коста Бланке, или при организации отдыха, чтобы максимально насладиться Средиземноморьем.
At least, the same conditions should apply when transporting dry ice as a consignment than when it is transported as a coolant or conditioner. При перевозке сухого льда в качестве груза следует по крайней мере утвердить те же условия, которые применяются при его перевозке в качестве хладагента или кондиционирующего реагента.
Indeed, police custody could be extended, but only by decision of the Prosecutor and when warranted by the circumstances, in particular when the security of the suspects so required. Сроки задержания могут действительно продлеваться, но исключительно по решению прокурора и при наличии необходимых оснований, в частности, когда требуется обеспечить безопасность подозреваемых лиц.
Now custom buttons can even support Google Gadgets - when you click on the icon, the gadget will pop down from the Toolbar, no matter what site you are on and close when you are done with it. Теперь пользовательские кнопки могут поддерживать гаджеты Google - при нажатии значка гаджет будет открываться с Панели инструментов независимо от того, на каком сайте вы находитесь, и закрываться после завершения работы.
There are some quirks you need to know about when installing on an iBook, TiBook, or iBook2, especially when dual booting with Mac OSX. Есть некоторые особенности, о которых вы должны знать при установке на iBook, TiBook или iBook2, особенно, когда есть двойная загрузка с Mac OSX.
The fiscal multiplier of government spending is expected to be larger when nominal interest rates are zero than they would be when nominal interest rates are above zero. Фискальный мультипликатор государственных расходов имеет большее значение при нулевых процентных ставках, чем в случае, когда они выше нуля.
Formatting a disk when running Windows 2008 or Windows Vista as a guest can crash when the guest has been booted with multiple virtual CPUs. Форматирование диска при выполнении Windows 2008 или Windows Vista в качестве гостевой системы может привести к сбою, если гостевая система была загружена с несколькими виртуальными процессорами.
R2 and C1 elements support the work of the microcontroller in the event of a sharp drop in voltage (eg, when attaching LEDs when the batteries are weak). R2 и C1 элементами поддержки работы микроконтроллера в случае резкого падения напряжения (например, при вложении светодиоды, когда батареи слабы).
Complications are quite normal when a radical simplification process has to be conducted, especially when different Admins are involved and the approval of a reform needs the involvement of many stakeholders. Появление трудностей является вполне нормальным явлением при проведении радикального упрощения процесса, особенно когда в нем участвуют различные административные органы и когда для одобрения реформы необходимо участие многих заинтересованных сторон.
Although peace, political stability, and civil order are important factors to consider when selecting a location for a large-scale foreign production or service operation, they are far less important when it comes to sourcing creativity and making the related investments. Хотя мир, политическая стабильность и общественный порядок являются важными факторами, которые следует учитывать при выборе места для крупного иностранного производства или предоставления услуг, они гораздо менее важны, когда дело доходит до поиска креативных работников и соответствующих инвестиций.
He can hide it when he walks, but not when he tries to run. При ходьбе, может, и не видно, но не когда он бежать пытается.
So, it was interesting for us when we applied hydrogen sulfide to a mouse when it was also cold because what happened is the core temperature of the mouse got cold. Интересным было то, что когда мы испробовали сероводород на мыши при низких температурах, случилось так, что температура тела самой мыши понизилась.
He believed that when taken this way one could expect a profound visionary experience, believing it is only when "slain" by the power of the mushroom that the message becomes clear. МакКенна полагал, что при таком подходе можно ожидать глубокого дальновидного опыта, только когда становишься «убитым» силой грибов, послание становится ясным.
I was all right when we were moving up... or attacking or anything like when we'd get pinned down... Я чувствовал себя на месте, когда мы продвигались вперёд или шли в атаку, и при других военных действиях, но в окопах...
Countries borrowed from the IMF only under duress, when all else failed - and when there was simply no other way to pay for essential imports. Страны брали в кредит у МВФ только при необходимости, когда все другие возможности были исчерпаны - и когда просто не было другого способа оплатить важнейшие импортные товары.
This function is correct when compiling the Win32 version but fails when building the application in Win64. mode. Эта функция корректно ведет себя при компиляции Win32 версии и дает сбой при сборке в режиме Win64.
As a result, women work harder when demand is high in the export market and are made redundant when demand falls. Закономерно, что при повышении спроса на экспортном рынке женщины трудятся еще интенсивнее, а при падении спроса их увольняют.
The Act is now also complemented by the Equal Opportunities Persons with Disability Act, 2000, which seeks to ensure that disabled people are not subject to unfair discrimination when being recruited or when being considered for promotion. В настоящее время Закон дополнен Законом 2000 года о равных возможностях для лиц с умственными и физическими недостатками, который направлен на обеспечение того, чтобы инвалиды не подвергались неправомерной дискриминации при найме на работу и при рассмотрении вопросов их продвижения по службе.
A policeman on duty is obliged to act within the law when a crime or misdemeanour is committed or when there is justified suspicion of its being committed. В случае совершения преступления или мисдиминора или наличия обоснованных подозрений его совершения полицейский, находящийся при исполнении служебных обязанностей, должен следовать духу и букве закона.
We have it on the authority of the FBI Academy Firearms Training Unit that people generally do fall down when shot, but only when they know they have. Мы полагаемся на информацию от подразделения огневой подготовки ФБР, что люди в основном падают при выстреле, но только когда знают, что это необходимо.
A different situation arises, however, when a person is exposed to a chronic situation of stress as, for example, when a person is held as a hostage. Однако иная ситуация возникает в случае, когда человек оказывается в ситуации хронического стресса, например при захвате в качестве заложника.