Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Even when they were insufficient, restrictions applicable to the entire international community were preferable to no restrictions. В сущности, она считает, что ограничительные положения, применимые ко всему международному сообществу, при всей их недостаточности все же предпочтительнее отсутствию всяких ограничений.
First of all, only States parties should be entitled to ask for an on-site inspection when suspicion arises. Во-первых, при возникновении подозрения только государства-участники должны иметь право запрашивать проведение инспекции на месте.
He urged Committee members to refrain from taking stereotypical positions when adopting resolutions. Он настоятельно призывает членов Комитета воздержаться от стереотипных подходов при принятии резолюций.
Women's concerns must, however, be accorded greater attention when development policies and programmes were formulated. Вместе с тем женской проблематике следует уделять больше внимания при разработке политики и программ в области развития.
The Government of Colombia was reviewing the Committee's recommendations and would take them into account when preparing its next report. Правительство Колумбии изучает рекомендации, сформулированные Комитетом в этой связи, и примет их во внимание при подготовке своего следующего доклада.
Another important aspect was ensuring transparency when carrying out operations. Другим важным аспектом является обеспечение транспарентности при осуществлении операций.
Such results were possible only when there was genuine political will on the part of Member States. Такие результаты становятся возможными только при наличии у государств-членов подлинной политической воли.
Finally, his delegation would continue to insist on the complete phase-out of the scheme of limits when the next scale was adopted. И наконец, Украина будет и далее настаивать на полной ликвидации системы пределов при утверждении очередной шкалы.
The Commission did, however, carefully weigh all views when it addressed the substantive issues on its agenda. Однако Комиссия тщательно взвешивает все мнения при рассмотрении основных вопросов своей повестки дня.
The Committee on Conferences had requested the Secretariat to make similar arrangements when drafting the calendar of conferences and meetings for 1998-1999. Комитет обратился к Секретариату с просьбой предусмотреть такие же положения при разработке расписания конференций и совещаний на 1998-1999 годы.
But we are duty-bound to include social needs when formulating and implementing reforms. Но при разработке и проведении реформ на нас лежит обязанность учитывать социальные нужды наших граждан.
Furthermore, it is an effective international mechanism when used properly. Далее, при правильном использовании она является эффективным международным механизмом.
These historical facts show that the great Powers have abused the United Nations when dealing with the Korean question. Эти исторические факты показывают, что великие державы злоупотребили Организацией Объединенных Наций при рассмотрении корейского вопроса.
We hope that when the Group resumes its work it will give them all due attention. Мы надеемся, что при возобновлении своей работы Группа уделит всем им должное внимание.
Staff should be separated only for cause and only when posts had been abolished by the General Assembly. Сотрудники должны увольняться лишь при наличии серьезных оснований и только в тех случаях, когда должности упраздняются Генеральной Ассамблеей.
My delegation also wishes to reiterate the need to keep the interests of small States in mind when considering the enlargement of the Security Council. Моя делегация также желает подтвердить необходимость помнить об интересах малых государств при рассмотрении вопроса об увеличении членского состава Совета Безопасности.
I can't unclench when this turbulence... Я не могу их разжать при этой турбулентности.
Now, the gate only opens when the dawn sun hits it. Врата открываются при свете восходящего солнца.
For me, I just feel... happy, excited, and my heart flutters when I see you. Я просто счастлива, волнуюсь, моё сердце колотится при встрече с тобой.
Governments should ensure that trade facilitation issues are taken into account when formulating trade and transport policies. При разработке торговой и транспортной политики правительства должны в обязательном порядке принимать во внимание вопросы упрощения процедур торговли.
Developing country producers may face difficulties when the required raw materials are costly or not available in the domestic market. При высокой стоимости или отсутствии требуемых сырьевых материалов на внутреннем рынке производители из развивающихся стран могут сталкиваться с серьезными трудностями.
The Inspectors' suggestions regarding the format and content of rosters are appreciated and will be used when improving the existing inadequacies. Предложения инспекторов в отношении формата и содержания списков оценены по достоинству и будут использоваться при устранении существующих недостатков.
Members of UNMOT share their vehicles with members of the Joint Commission when carrying out joint investigations of alleged violations of the agreement. При проведении совместных расследований предполагаемых нарушений Соглашения члены МНООНТ используют свой автотранспорт совместно с членами Совместной комиссии.
Even when recorded in business books, depreciation does not correspond to any actual transaction. Даже при учете в торговых книгах амортизация не соответствует какой-либо фактической операции.
This consideration is also of particular importance when contemplating possible harmonization or convergence. Это соображение приобретает особую важность при рассмотрении возможности их согласования или сближения.