Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Both the U.S. and Sweden use checklists when substituting clothing items priced in their respective CPIs. В США и Швеции при замене наименований одежды, учитываемых в ИПЦ, используются контрольные перечни.
The cost of these crops was deducted when the SGM value was calculated for cattle. Стоимость этих культур была вычтена при расчете СВП по крупному рогатому скоту.
In addition, the legislation provides for other protective mechanisms relating to cases when adolescents are involved. Кроме того, законодательство предусматривает другие защитные механизмы при рассмотрении дел несовершеннолетних.
Forests may also be a source of secondary contamination of other areas when forest fires occur. Леса могут также служить источником вторичного загрязнения других районов при возникновении лесных пожаров.
Governments, when they consider it appropriate, could work on decentralization programmes with the support of donors and international institutions. Правительства в тех случаях, когда они считают это уместным, могли бы работать над программами децентрализации при поддержке доноров и международных учреждений.
It is a continuous process and progress is possible even when resources are scarce. Это непрерывный процесс и прогресс возможен даже при наличии ограниченных ресурсов.
Further integration of MNS services would be effected as and when feasible and provided they related to priority product clusters. Дальнейшая интеграция служб конъюнктурной информации будет осуществляться по мере возможности и при условии их связи с приоритетными товарными группами.
It stated that, where and when necessary, ECOMOG would be assisted by national Liberian immigration and police officers. Совет заявил, что при необходимости ЭКОМОГ будут оказывать поддержку сотрудники национальной либерийской иммиграционной службы и полиции.
There is a need for training and retraining as the skills appropriate to traditional functions in organizations become inappropriate when ICT systems are introduced. При этом требуется также подготовка и переподготовка кадров, поскольку навыки, требующиеся для осуществления традиционных функций в организациях, утрачивают свое значение при внедрении систем ИКТ.
Canada looks at impacts on the marine environment when setting water-quality objectives for rivers flowing directly to the seas. В Канаде анализируются последствия для морской среды при определении целей в отношении качества воды для рек, текущих непосредственно в моря.
This would be particularly important when discussing new types of information to be included in the Global Forest Resources Assessment. Это будет иметь особо важное значение при обсуждении новых видов информации для включения в Глобальную оценку лесных ресурсов.
As before, Lebanese villagers sought refuge in UNIFIL positions when there was shelling. Как и раньше, жители ливанских деревень при обстреле искали убежища на позициях ВСООНЛ.
It should be added that the Committee sought to take into account the special economic problems of the affected countries, when considering their specific requests. Следует добавить, что Комитет стремился учитывать специальные экономические проблемы пострадавших государств при рассмотрении их конкретных просьб.
The Council should be careful, serious and prudent when taking any action. При принятии решения Совет должен проявить внимательность, серьезность и осмотрительность.
The Committee would set up procedures, hold closed meetings when examining communications, and adopt and transmit views and recommendations to the parties. Комитет установит процедуры, проведет закрытые заседания при рассмотрении сообщений и утвердит и препроводит сторонам свои мнения и рекомендации.
It is significant that most non-governmental organizations do not distinguish documented from undocumented migrants when they describe the recipients of their services. Важно отметить, что большинство неправительственных организаций не проводят различия между зарегистрированными и незарегистрированными мигрантами при описании получателей их услуг.
The secretariat uses the emission data compiled by MSC-W as background material when preparing the annual review on strategies and policies for air pollution abatement. Секретариат использует данные о выбросах, собранные МСЦ-З, в качестве информации общего характера при подготовке годового обзора стратегий и политики в области борьбы с загрязнением воздуха.
This should be taken into account when evaluating exceedances of critical levels/loads. Это необходимо учитывать при оценке степени превышения критических уровней/нагрузок.
It also welcomed the offer by Italy to host a workshop and decided to include it within work-element 4.1 when discussing future activities. Она также приветствовала предложение Италии организовать у себя в стране рабочее совещание и постановила включить его в элемент 4.1 работы при обсуждении будущей деятельности.
The Committee agreed to revert to these issues when considering its programme of work under item 9. Комитет постановил возвратиться к этим вопросам при рассмотрении своей программы работы в рамках пункта 9.
All this gives rise to an appreciable impact on the atmosphere and water resources when solid fuel is used in the power industry. Все это приводит к сильному экологическому воздействию на атмосферу и водные бассейны при использовании твердого топлива в электроэнергетике.
It is also intended to introduce cost-sharing arrangements for utilities and the like when sharing of offices occurs. Она также намеревается ввести систему совместного финансирования коммунальных и иных услуг при работе в общих помещениях.
A growing proportion of commercial wood consumption needs in developing countries appears to be coming from plantations which, when well managed, are proving highly productive. Как представляется, все большая часть потребностей в области потребления промышленной древесины в развивающихся странах обеспечивается за счет плантационных хозяйств, которые, при условии надлежащего их использования, оказываются весьма производительными.
Any review of global change is subject to the problem of conflicting interpretations, even when based on identical data sets. При любом анализе глобальных изменений возникает проблема противоречия толкований, даже если они основаны на идентичных наборах данных.
Panama was of the view that, when the Committee was in the process of examining a communication, the parties concerned should not be present. Панама выразила мнение, что представители заинтересованных сторон не должны присутствовать при рассмотрении сообщений в Комитете.