Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
This open-ended approach enabled States to exercise flexibility when considering different proposals made during the formal negotiation process. Этот открытый подход позволил государствам проявлять гибкость при рассмотрении различных предложений, внесенных в ходе официального процесса переговоров.
Existing inequalities are compounded by increased environmental vulnerability, and the effects are felt most strongly when natural disasters occur. Существующее неравенство усугубляется все больше экологической уязвимостью, и последствия этого ощущаются наиболее остро при стихийных бедствиях.
The Institute takes into consideration new developments within the region when developing new project proposals. При разработке новых предложений по проектам Институт учитывает перемены, происходящие в регионе.
Youth also note that diversity needs to be taken into consideration when involving them in consultations and decision-making processes. Молодежь также отмечает, что при ее вовлечении в консультационные процессы и процессы принятия решений необходимо помнить о разнообразии.
This may require special attention when UNCC will transfer its databases before closing down. Это может потребовать особого внимания при передаче ККООН своих баз данных перед завершением деятельности.
Similarly, when supporting humanitarian action, Norway requests implementing partners to incorporate gender perspectives in their efforts. При оказании поддержки в осуществлении гуманитарных операций Норвегия также требует, чтобы партнеры по оказанию гуманитарной помощи учитывали гендерные соображения в своей деятельности.
Sustained attention by national and international partners is needed to ensure gender analysis is systematically utilized when developing reconstruction strategies and programmes. Национальные и международные партнеры должны постоянно помнить о необходимости для обеспечения систематического использования гендерного анализа при разработке стратегий и программ постконфликтного восстановления.
Courts in several States have accepted indigenous customs when dealing with land issues. Суды нескольких государств согласились учитывать обычаи коренных народов при рассмотрении земельных вопросов.
It is important that treaties signed between indigenous communities and States be taken into account when deciding land issues. Важно, чтобы договоры, подписанные между коренными общинами и государствами, учитывались при решении земельных вопросов.
These precautions are of particular importance when fighting takes place in urban areas. Учет этих условий имеет особое значение при ведении вооруженных действий в городских условиях.
The OHCHR team also heard allegations regarding humiliation by Coalition forces when releasing prisoners. Группа УВКПЧ также заслушала жалобы на унизительное обращение со стороны коалиционных сил при освобождении заключенных.
They expressed reservations about disclosing their sources of information when sending allegations to Governments. Они высказали сомнения относительно целесообразности раскрытия источников информации при направлении сообщений правительствам.
The panoply of national and international human rights norms and standards should not be disregarded when addressing this issue. При рассмотрении данного вопроса не должен упускаться из виду весь комплекс национальных и международных норм и стандартов в области прав человека.
With their expertise, mandate-holders could also provide advice to NIs in specific areas and take appropriate action when NIs were under threat. Обладатели мандата, имеющие богатый опыт в своих сферах, могут также консультировать национальные учреждения в конкретных областях и предпринимать соответствующие шаги при возникновении угрозы национальным учреждениям.
The Working Group regrets that this reply was not included when it examined the communication on its merits. Рабочая группа сожалеет, что этот ответ не был учтен при рассмотрении сообщения по существу.
The Special Rapporteur shall bear in mind each of the guidelines when assessing the situation during her country visits, as appropriate. При анализе положения в ходе своих поездок по странам Специальный докладчик будет надлежащим образом учитывать каждое из этих руководящих положений.
Most of them focus on the protection of children when using the Internet. Большинство из них направлены на защиту детей при использовании Интернета.
The text underlines the importance of obtaining the free consent of the person concerned when using or processing his or her genetic data. В тексте подчеркивается важность получения свободного согласия соответствующего лица при использовании или обработке его генетических данных.
However, the lack of a "hierarchy" of rights is rather unhelpful when trying to define priorities for action or the allocation of resources. Однако отсутствие "иерархии" прав оказывается бесполезным при попытках установления приоритетов действий или распределения ресурсов.
They were in agreement, therefore, in finding ways to reduce tensions when considering these issues. В этой связи они придерживаются общего мнения о необходимости поиска путей уменьшения напряженности при рассмотрении этих вопросов.
The monitoring bodies are, in a sense, representing the interests of all States when they exercise their functions. В определенном смысле наблюдательные органы при осуществлении своих функций представляют интересы всех государств.
He encouraged Sub-Commission experts to take those principles into account when discussing impunity in the working group. Он призвал экспертов Подкомиссии учитывать эти принципы при обсуждениях в рабочей группе вопроса о безнаказанности.
However, the following elements arising from recent discussions should be taken into account when revisiting the guidelines. Однако при новом рассмотрении руководящих положений нужно учитывать нижеследующие элементы, вытекающие из недавних дискуссий.
Both presentations were highly appreciated by the members of the Board, who took the issues presented into consideration when selecting beneficiaries. Оба выступления получили высокую оценку со стороны членов Совета, которые приняли к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров.
Those States in the region which currently lack an effective domestic legislative framework to deal adequately with money-laundering attempts should review and, when necessary, strengthen domestic legislation. Государствам региона, которые в настоящее время не располагают эффективной национальной законодательной базой для принятия надлежащих мер в связи с попытками отмывания денежных средств, следует пересмотреть и, при необходимости, укрепить национальное законодательство.