This percentage actually changes very little when the concentration is varied. |
Эта величина очень мало изменяется при изменении концентрации. |
He supported the use of science, especially physics, when determining the effects of climate and weather on plant development. |
Он был сторонником широкого использования достижений естественных наук, прежде всего физики, при изучении влияния климата и погоды, на развитие растений. |
Briggs has stated that she uses her piano skills frequently when writing songs. |
Бриггс заявила, что она часто использует навыки игры на фортепиано при написании песен. |
It does not change color when mixed with iodine. |
Не меняет цвет при смешивании с йодом. |
A recent investigation showed that small groups of fish used consensus decision-making when deciding which fish model to follow. |
Недавнее исследование показало, что небольшие группы рыб использовали консенсусное принятие решений при выборе модели для подражания. |
Dyslexia is a learning disorder characterized by difficulty recognizing and understanding written language when reading, writing and spelling. |
Дислексии является обучение расстройство характеризуется трудностями признания и понимания письменного языка при чтении, письме и орфографии. |
All you want to know and avoid, when testing your 406 MHz Beacon. |
Щелкните здесь мышкой и Вы узнаете все, что хотите знать и чего избежать при проверке радиобуя 406 МГц [больше информации]. |
Influenced by the Polish proposals, the Allies took Klaipėda Region into account when signing the peace treaty with Germany. |
Под влиянием польских предложений союзники приняли Клайпедский край во внимание при подписании мирного договора с Германией. |
Auto shut-off when no feed water come in. |
Автоматическое отключение при отсутствии входящей воды. |
Thus when atmospheric 18O levels are high enough, photosynthesis will act as a reducing factor. |
Таким образом, при достаточно высоком атмосферном уровне 18О, фотосинтез будет выступать в качестве уравновешивающего фактора. |
The last option is especially convenient when using the auto-defragmentation mode. |
Последняя опция будет наиболее полезна при использовании режима автодефрагментации. |
This is the default when entering hierarchical keylist mode. |
Этот режим используется при просмотре иерархического списка ключей по умолчанию. |
Rebuilds the original posting when answering to an article. |
Восстанавливает отправку оригинала по почте при ответе на статью. |
Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File Open Recent. |
Определяет максимальное количество файлов, показываемых при выборе Файл Открыть недавние. |
Enable fast approximation when rendering images. |
Включить быструю аппроксимацию при отрисовке изображения. |
Whether to fade out when exiting the program. |
Затухание воспроизведения при выходе из программы. |
This option disables the context menus that one normally gets when pressing the right mouse button in the panel. |
Эта опция отключает контекстные меню, которые обычно появляются при нажатии правой клавиши мыши на панели. |
It appears that regardless of the technique used to induce hypothermia, people begin to shiver when temperature drops below this threshold. |
Вне зависимости от методики, используемой для введения гипотермии, пациенты начинают дрожать при падении температуры ниже этого порога. |
Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs. |
Запрашивать подтверждение при закрытии окна с более чем одной вкладкой. |
DNMT3L is expressed during gametogenesis when genomic imprinting takes place. |
DNMT3L экспрессируется при гаметогенезе, когда и происходит геномный импринтинг. |
Here you can customize behavior when clicking on the maximize button. |
Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания. |
Locks screen when waking up from suspension |
Блокировать экран при переходе в ждущий или спящий режим |
Note that settings might only apply when you connect next time to this host. |
Данные настройки могут вступить в силу только при следующем подключении к этому узлу. |
If checked, the checkers will move when scrolling the canvas. |
Если отмечено, то клетки будут двигаться при прокручивании холста. |
The document stated that merchants from the Transylvanian city of Brașov would not pay customs when passing through Slatina. |
В документе говорится, что купцы из Трансильвании, города Брашова, не платят таможенную пошлину при прохождении через Слатину. |