Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Thus, the Swedish authorities apply the same test when considering an application for asylum as the Committee. Так, шведские власти применяют ту же процедуру при рассмотрении заявления о предоставлении убежища, что и Комитет.
The Committee shall hold closed meetings when examining communications received under the present Protocol. Комитет проводит закрытые заседания при рассмотрении сообщений, полученных в соответствии с настоящим Протоколом.
The Commission has noted that the judiciary faces difficulties when reviewing cases involving the masterminds of serious crimes. Комиссия отметила, что судебные органы сталкиваются с трудностями при рассмотрении дел, фигурантами которых являются заказчики тяжких преступлений.
As a result, caution should be paid when interpreting these figures. В этой связи при толковании этих показателей следует проявлять осмотрительность.
Generally speaking, a State makes a reservation upon signing the treaty or when it expresses its consent to be bound by it. По общему правилу, государство делает такие оговорки в момент подписания договора или при выражении своего согласия с его обязательностью.
Thus, France made a reservation when it signed the 1963 Convention and did not subsequently confirm it. Так, Франция сделала оговорку при подписании Конвенции 1963 года и впоследствии ее не подтвердила.
The exact wording of this second possibility was a subject of debate in the Commission when this provision was being drafted. Точная формулировка этого второго случая стала предметом обсуждений в Комиссии международного права при разработке данного положения.
The ratings and comments were considered when the Unit drafted the 2012 programme of work at its winter session. Эти соображения относительно приоритетности тем и замечания были рассмотрены Группой на ее зимней сессии при подготовке программы работы на 2012 год.
For example, when staff members are repatriated, check-out procedures should be strictly complied with. Например, при репатриации персонала должен строго соблюдаться порядок сдачи подотчетного имущества.
5 if you counted Vicente, but he had lost his hand when a grenade went off and couldn't fight as he could when I first met him. Пятеро если считать Винсента, но он потерял руку при взрыве гранаты и не мог биться так, как мог при нашей первой встрече.
Women in Australia are equal before the law, including when they enter contracts and loans, administer property, and when they travel. 13.1 Женщины в Австралии равны перед законом, в том числе при вступлении в договорные отношения и предоставлении ссуд, управлении имуществом и во время путешествий.
Direct information, then, is the appropriate approach only when trying to assess NTBs' impact at a quite disaggregated level, which should normally be avoided when dealing with a more general analysis. Таким образом, конкретные данные целесообразно использовать только в процессе оценки влияния НТБ на относительно дезагрегированном уровне, чего, как правило, следует избегать при проведении анализа более общего характера.
When opening the container and when mixing, protective impermeable boots, clean overalls, gloves and respirator should be worn. При открытии контейнера и смешивании следует носить защитные непроницаемые ботинки, чистый комбинезон, перчатки и респиратор.
When I was a boy, I'd always take a cookie when I had the chance. Когда я был ребёнком, всегда хватал печенье при любой возможности.
Landing Sites - When readers find the blog through the search engine automatically when you display the keywords related to the log. Посадки - Когда читателям найти в блоге через механизм поиска автоматически при отображении ключевые слова, связанные в журнал.
When the activation function does not approximate identity near the origin, special care must be used when initializing the weights. Если функция активации не аппроксимирует тождество около начала координат, нужно быть осторожным при инициализации весов.
When this damaged DNA is replicated, which occurs when cells divide, cancer cell formation is the actual final result. Когда эта поврежденная ДНК реплицируется, что происходит при делении клетки, конечным результатом является формирование раковых клеток.
When this is possible, the development costs when replicating the experience will be considerably reduced. Когда это становится возможным, то при использовании уже апробированных решений издержки значительно сокращаются.
When necessary, the judge may determine when, how and where this will be done". При необходимости время, режим и место встречи может регулироваться судьей».
When packages are to be carried refrigerated, the functioning of the cooling chain shall be ensured when unloading or during storage. Если упаковки должны перевозиться в охлажденном состоянии, то при разгрузке или хранении необходимо обеспечить беспрерывность работы холодильной цепи.
UNAMID continues to take into account the effect of environmental conditions when sourcing equipment for Darfur. При закупке имущества для миссии в Дарфуре ЮНАМИД продолжает учитывать природные условия.
The author requested the Committee to take these developments into account when considering his communication. Автор просил Комитет учесть эти изменения при рассмотрении его сообщения.
Organization of the justice system is determined by law; judges are independent and obey only the law when implementing justice. Организация судебной системы определена законом; судьи являются независимыми и при отправлении правосудия руководствуются только законом.
The author submits that when the State party adopts a law, it must ensure that the law is non-discriminatory. Автор отмечает, что при принятии какого-либо закона государство-участник обязано обеспечить, чтобы такое законодательство не являлось дискриминационным.
Additional detailed information will be provided when the report of the Committee against Torture will be considered by the Third Committee of the General Assembly. Дополнительная подробная информация будет представлена при рассмотрении доклада Комитета против пыток Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи.