Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
This is an important factor to be taken into account when determining future policy. Это важный фактор, который необходимо учитывать при определении будущей политики.
On this point there was no difference of opinion between the Government and parliament when the bill was going through parliament. По этому вопросу при прохождении законопроекта через парламент расхождений во взглядах правительства и парламента не было.
The Committee had indicated its support for that approach when it had considered the thirteenth periodic report. При рассмотрении тринадцатого периодического доклада Комитет выразил свою поддержку такому подходу.
That was the opinion of the Council of State adopted when the Convention had been ratified more than 30 years previously. Таково мнение Государственного совета, принятое им при ратификации Конвенции более 30 лет назад.
There could, however, be other matters to raise with the reporting State when the report was presented. Однако перед представляющим доклад государством могут быть подняты другие вопросы при его представлении.
The CHAIRMAN said that the Committee would have more time available when it came to deal with that report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что при рассмотрении следующего периодического доклада Комитет будет иметь в своем распоряжении больше времени.
Article 310 provides that a State may make declarations or statements when signing, ratifying or acceding, provided they are not reservations. Статья 310 предусматривает, что любое государство может выступить с декларациями или заявлениями при подписании, ратификации или присоединении к этому документу, при том понимании, что они не являются оговорками.
(b) The Base should give priority to high value equipment when performing receipt and inspection functions. Ь) база при выполнении функций по приему и проверке должна уделять первоочередное внимание ценному имуществу.
Accountability 10. Results-based budgeting when carefully designed and implemented does not relax accountabilities. При тщательных подготовке и осуществлении составление бюджетов, ориентированных на конечные результаты, не снижает меры ответственности.
And on 14 April 1997, he made two important statements in the Security Council when the question of Afghanistan was discussed. А 14 апреля 1997 года он выступил с двумя важными заявлениями в Совете Безопасности при обсуждении вопроса о положении в Афганистане.
Its objective is to take into account the importance of protection of the environment when formulating disarmament agreements. Он нацелен на то, чтобы принимать во внимание важное значение защиты окружающей среды при разработке соглашений о разоружении.
Secondly, when dealing with the situation surrounding mines, due account must be taken of legitimate national security concerns. Во-вторых, при рассмотрении ситуации, связанной с минами, должным образом необходимо учитывать законные интересы национальной безопасности.
A cautious approach would be needed when addressing a question of such importance and magnitude. При рассмотрении вопроса такой важности и такого масштаба необходим осторожный подход.
He had also admitted that when they impacted with a hard surface, they emitted radioactive and toxic substances resulting in a health hazard. Министр также сказал, что при ударе о твердую поверхность снаряды выпускают радиоактивные и токсичные вещества, угрожающие здоровью.
Emphasis should therefore be placed on the mobilization of external resources when discussing international cooperation. При обсуждении международного сотрудничества особый упор должен быть сделан на мобилизации внешних ресурсов.
OAU had consistently maintained that voluntary repatriation could take place only when a clear distinction had been made between bona fide refugees and armed elements. ОАЕ всегда считала, что добровольная репатриация возможна лишь при условии проведения четкого различия между подлинными беженцами и вооруженными элементами.
That issue should be discussed when article 7 was considered. Этот аспект следовало бы обсудить при рассмотрении статьи 7.
Those States that did not find the article necessary could eliminate it when implementing the Model Provisions. Те же государства, которые не считают статью необходимой, могут при внедрении типовых положений ее опустить.
One objective might be to provide guidance to enacting States concerning essential elements to be considered when implementing national public-key infrastructures. Одна из них может заключаться в представлении принимающим государствам ориентиров в отношении ключевых элементов, которые необходимо учитывать при создании национальных инфраструктур для использования публичных ключей.
The Commission could then adopt the substance of the Guide, though not the actual wording, when it adopted its report. Затем при утверждении своего доклада Комиссия могла бы принять общее содержание Руководства, хотя и не в нынешней формулировке.
The will expressed and committed to by President Arafat and Prime Minister Rabin when they signed the peace agreement should endure. Необходимо сохранить проявленную президентом Арафатом и премьер-министром Рабином волю, приверженность которой они выразили при подписании мирного соглашения.
They explained that it was therefore important for participants to be open-minded towards new concepts when considering the draft declaration. Поэтому они отметили значение готовности участников непредвзято обсуждать новые концепции при рассмотрении проекта декларации.
The observer for Hungary stated that the Declaration had served as a useful source of reference when drafting the Law on National and Ethnic Minorities. Наблюдатель от Венгрии заявил, что Декларация использовалась в качестве основы при подготовке закона о национальных и этнических меньшинствах.
Protective gloves should be worn when handling bodies that are suspected of being contaminated by depleted uranium. При перемещении тел, которые предположительно заражены обедненным ураном, следует надевать защитные перчатки.
The violence erupted when residents began throwing stones at IDF and border police patrols, slightly injuring a border police officer. Стычка произошла после того, как жители стали бросать камни в патрули ИДФ и пограничной полиции, легко ранив при этом одного пограничника.