Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
It was felt that it would be preferable to include more general language when addressing this theme. Было высказано мнение, что при рассмотрении этой темы было бы предпочтительно использовать более общие формулировки.
During this visits the terms of detention were investigated and with the participation of the professional lawyers, assistance were rendered when necessary. В ходе этих визитов проводился контроль условий заключения и при необходимости оказывалась помощь с участием профессиональных адвокатов.
The concerns of the various social classes are taken into account when developing these policies. При разработке соответствующей политики учитываются мнения различных социопрофессиональных групп.
These persons were excluded from their families, experienced insults and slander and were rejected by doctors when seeking medical assistance. Эти лица исключаются из своих семей, подвергаются оскорблениям и наговорам и сталкиваются с отказами в предоставлении лечения со стороны врачей при обращении за медицинской помощью.
The obligation to contribute ends when the person reaches the age of retirement and ceases all gainful activity. Обязательство платить взносы заканчивается по достижению лицом пенсионного возраста и при прекращении любой деятельности, приносящей доход.
They are designed to encourage equal treatment and non-discrimination when assessing the integration status of persons wishing to acquire Swiss nationality. Их задача - содействовать равенству обращения и недискриминации при оценке уровня интеграции лиц, желающих получить швейцарское гражданство.
The best interests of the child should be taken into account when asylum decisions concerning both entire families and individual children are made. При принятии решений о предоставлении убежища, касающихся как всей семьи, так и конкретного ребенка, необходимо учитывать наилучшие интересы ребенка.
The relationship between health workers and citizens when implementing health care is based on mutual respect, trust and protection of personal dignity. Отношения между работниками здравоохранения и гражданами при оказании медицинских услуг основаны на взаимном уважении, доверии и защите личного достоинства.
The Dutch government favours a policy of restraint when it comes to investigating and prosecuting offences in this area. Правительство Нидерландов проявляет сдержанность при расследовании преступлений в этой области и привлечении к ответственности за них.
These institutions can also play a vital role in ensuring adequate protection for defenders when needed. Эти учреждения также при необходимости могут играть значимую роль в обеспечении адекватной защиты правозащитников.
In the case of the Netherlands Institute for Human Rights, the draft budget is made public when submitted to Parliament for approval. В случае Института по правам человека Нидерландов проект бюджета, при его подаче на утверждение парламента, публикуется в открытой печати.
Participants highlighted the view that emergent human rights mechanisms should use the experience of established mechanisms when addressing possible contradictions. Участники подчеркнули точку зрения о том, что при рассмотрении возможных противоречий формирующимся правозащитным механизмам следует использовать опыт утвердившихся механизмов.
Economic, social and cultural rights had to be taken fully into account when designing sanction regimes. Экономические, социальные и культурные права следует в полной мере учитывать при определении режимов санкций.
Corruption denied human rights and the complexity of the context must be taken into account when assessing corruption. Коррупция подрывает права человека, и при оценке проблемы коррупции следует учитывать всю совокупность присутствующих элементов.
The Special Rapporteur encourages States, when applying these standards, to take into consideration the specific nature of artistic expressions and creations. Специальный докладчик рекомендует государствам учитывать, при применении этих стандартов, специфику художественного самовыражения и творчества.
However, States must expressly declare to be bound by this procedure when ratifying. Однако при ратификации государства должны эксплицитно заявить, что они связаны этой процедурой.
I merely wanted to suggest that... Colonel Sokolov be a little more discreet when interrogating him. Я просто хотела попросить, чтобы... полковник Соколов вёл себя более сдержанно при допросах.
And when she does, we'll be there. И мы будем при этом присутствовать.
And if you lick their tears when it happens... А если ты при этом слизываешь их слезы...
I told you we should have killed him when we had the chance. Я говорил, что надо ёго убить при пёрвой жё возможности.
The removal of the term would create a gap when it comes to protection. При изъятии этого термина возникли бы лакуны в защите.
Both sides claimed victory when the ceasefire agreement brokered by Egypt- came into effect on 21 November 2012. Обе стороны объявили о победе 21 ноября 2012 года, когда вступило в силу соглашение о прекращении огня, достигнутое при посредничестве Египта.
The worm, however, has no idea when her future will be plucked away by the next airborne attacker. Однако, червячок и не подозревает когда его будущее будет отнято при помощи новой воздушной атаки.
I was pulling teeth trying to determine who had kidnapped Nicholas, when and where and under what circumstances. Не покладая рук я пыталась раскопать, кто похитил Николаса, где, когда и при каких обстоятельствах.
Then I'd like to be present when you do. Тогда я хотел бы при этом присутствовать.