Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
In presenting to you the foregoing, the Committee requests the Security Council to take it into consideration when examining the issue. Представляя Вам указанную выше информацию, Комитет просит Совет Безопасности принять ее во внимание при рассмотрении данного вопроса.
Thus, when reviewing each claim, the Panel had before it all the evidence furnished by the claimant in a complete claim file. Таким образом, при рассмотрении каждой претензии Группа располагала всеми материалами заявителей претензий, собранными в один файл.
The figures of retained imports must be used with care when individual commodities are dealt with. При анализе торговли отдельными товарами показатели чистого импорта нужно использовать осторожно.
These limits are applicable when averaged over any area of 300 cm2 of any part of the surface. Эти пределы применяются при усреднении по любому участку в 300 см2 любой части поверхности.
The Executive Director of UNOPS may participate, when needed, in meetings of the Administrative Committee on Coordination. Директор-исполнитель ЮНОПС может, при необходимости, принимать участие в заседаниях Административного комитета по координации.
The Commission, when elaborating the draft that was to become the 1969 Vienna Convention, could have included a section on treaty performance. При разработке проекта статей, которым было суждено стать Венской конвенцией 1969 года, Комиссия могла бы включить в него раздел, касающийся выполнения договоров.
All other staff members continued to be required to pay the tax when crossing into Jordan. Все другие сотрудники по-прежнему должны были уплачивать этот сбор при проезде через мост в Иорданию.
One approach was to establish a catalogue of development-friendly elements that needed to be taken into account when negotiating international investment agreements. Так, можно было бы составить каталог благоприятствующих процессу развития элементов, которые следует учитывать при разработке международных инвестиционных соглашений.
The Committee of Five, in submitting the above, calls upon the Security Council to take it into consideration when dealing with this issue. Комитет пяти настоящим призывает Совет Безопасности учесть это при рассмотрении данного вопроса.
Exceptionally sensitive or otherwise important documents are reviewed by senior advisers, with a final check by the Chief of Service, when time permits. Чрезвычайно ответственные или иные важные документы редактируются старшими редакторами при окончательной проверке начальником службы, когда позволяет время.
Also, they noted that the savings on interest costs when using commodities as collateral can be considerable. Они отметили также, что экономия на процентных издержках при использовании сырьевых товаров в качестве обеспечения может быть значительной.
These differences have to be carefully analysed and duly taken into account when formulating national tourism development strategies. Эти различия необходимо тщательно анализировать и должным образом учитывать при разработке национальных стратегий по развитию туризма.
Again, it is important to involve local institutions (whichever they may be) when considering environment-related projects. Т.е. при рассмотрении проектов, связанных с природоохранной деятельностью, важно задействовать местные институты (какую бы форму они ни имели).
The experts felt that further work could be undertaken to elucidate development dimensions that need to be taken into consideration when formulating international investment agreements. Эксперты пришли к выводу, что для уточнения аспектов развития, которые необходимо принимать во внимание при выработке международных инвестиционных соглашений, можно было бы провести дополнительную работу.
Finally he stressed that the specific situation of developing countries should be taken into account when formulating competition laws. В заключение оратор подчеркнул, что при разработке законов в области конкуренции следует учитывать специфические условия развивающихся стран.
The Committee should take this information into account when approving its programme of work. Комитету следует принять эту информацию во внимание при утверждении своей программы работы.
Therefore, they requested that the EWG group take this into account when considering how future audits would be organized. В этой связи Рабочей группе по ЭДИФАКТ ООН было предложено учесть этот момент при рассмотрении возможных способов организации проверок в будущем.
Also, it is recognized that developing countries have special trade, development, and financial needs that must be taken into consideration when implementing this Agreement. Кроме того, признается, что у развивающихся стран есть особые потребности в области торговли, развития и финансов, которые должны приниматься во внимание при осуществлении этого Соглашения.
The possibility to make comments should be left to interested parties when new legislation is prepared. При разработке нового законодательства необходимо предоставлять заинтересованным сторонам возможность высказывать по нему свои замечания.
Respect of the rules when driving in order to avoid as much as possible manoeuvres harmful to the environment. Правила, которые следует соблюдать при движении в целях избежания по возможности маневров, наносящих ущерб окружающей среде.
The Committee recommends that the Government, when preparing its next report, engage in consultations with groups that represent minority women. Комитет рекомендует также, чтобы правительство при подготовке своего следующего доклада провело консультации с группами, представляющими женщин, принадлежащих к национальным меньшинствам.
The Committee recommends that the Government explore the possibility of cooperation with other countries and coordination with non-governmental organizations when introducing measures to address the issue. Комитет рекомендует правительству изучить возможность сотрудничества с другими странами и координации с неправительственными организациями при принятии мер для решения этого вопроса.
The Chairman proposed that a decision on this matter should be taken when considering the Programme of work under agenda item 8. Председатель предложил принять решение по данному вопросу при рассмотрении программы работы в рамках пункта 8 повестки дня.
The GCOS builds on existing operational and research observing activities through partnerships, recommending new observing components only when necessary. ГСНК полагается на деятельность по проведению наблюдений, которая уже осуществляется благодаря партнерским связям и носит оперативный и исследовательский характер, рекомендуя новые компоненты системы наблюдения лишь при необходимости.
The diversity of methods and emission factors used by Parties reflects different levels of dissagregation and availability of data when preparing their GHG inventories. Разнообразие использовавшихся Сторонами методов и коэффициентов выбросов свидетельствует о различных уровнях дезагрегирования и наличия данных при подготовке кадастров ПГ.