Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Clarification of prevailing law is done through the mass media, during counselling, and when a marriage application is received. Разъяснение действующего законодательства осуществляется посредством СМИ, при даче консультаций, при приеме заявлений на вступление в брак.
Caribcan also grants special concessions to goods manufactured in Saint Lucia when entering the United States. в соответствии с КАРИБКАН также предоставляются специальные скидки на товары, изготовленные на Сент-Люсии, при ввозе в Соединенные Штаты;
More detailed information about the carrying out of the Programme implementation measures is given when providing information according to the Articles of the Convention. При предоставлении информации в соответствии со статьями Конвенции сообщается более подробная информация о выполнении мер по осуществлению Программы.
The conclusions of the sociological survey are further used when planning the measures aimed at eliminating the stereotypes. Результаты этого социологического опроса используются также при планировании мер, направленных на искоренение стереотипов.
The interests of a child must be taken into account first and foremost when establishing guardianship and trusteeship. Во-первых, при установлении опеки и попечительства в первую очередь должны учитываться интересы ребенка.
It should be underlined that a child must be heard out when establishing guardianship or trusteeship or in the case of adoption. Следует подчеркнуть, что при установлении опеки или попечительства или в случае усыновления необходимо выслушать мнение ребенка.
The spouses may restrict some of their rights by mutual consent when concluding a contract of marriage. Супруги по взаимному согласию могут ограничить некоторые из своих прав при заключении брачного договора.
Only the death penalty pronounced when certain elements are present can benefit from the exception. Этим исключением можно воспользоваться лишь в случае вынесения смертного приговора при наличии определенных элементов.
Consequently, the Committee will take up these matters in greater detail when it considers the administrative and budgetary implications of the Outcome document. В связи с этим Комитет намерен более подробно обсудить эти вопросы при рассмотрении административных и бюджетных последствий итогового документа.
Staff members of the Tribunals are not considered internal candidates when applying for positions elsewhere in the Secretariat. Сотрудники трибуналов не рассматриваются в качестве внутренних кандидатов при подаче заявлений на должности в Секретариате.
Full account should be taken of in-house capacity and expertise when considering future management reviews of peacekeeping operations. При рассмотрении в будущем вопроса об управленческом обзоре операций по поддержанию мира необходимо будет в полном объеме учитывать собственные возможности и опыт в данной области.
Programme throughput, number of staff and support budget allocations are also used as reference points when analysing certain job categories. Кроме того, в качестве отправных точек при анализе определенных категорий должностей используются объем работы по программам, число сотрудников и ассигнования из бюджета вспомогательных расходов.
A concerted effort had been made when developing the 2005 audit workplan to implement the risk methodology in all missions. При разработке плана работы ревизоров на 2005 год были предприняты согласованные усилия в целях обеспечения использования методологии оценки рисков во всех миссиях.
The Office identified specific risk areas by carrying out a risk management review when compiling the audit workplan. Управление определило конкретные области риска посредством проведения проверки процедур регулирования рисков при подготовке плана работы ревизоров.
The Almaty Programme of Action was taken into account when the strategy was outlined in consultation with recipient countries. При разработке стратегии на основе консультаций со странами - получателями помощи принималась во внимание Алматинская программа действий.
The treaties set out criteria to guide States parties when voting for members. Критерии, которыми государства-участники руководствуются при избрании членов комитетов, определены в договорах.
They were often exposed to ill-treatment when transferred to the court or to another prison. При доставке в суд или переводе в другую тюрьму их часто подвергали жестокому обращению.
These recommendations should be taken into account when the draft Law on Parental Awareness is discussed in Parliament. Эти рекомендации следует принять во внимание при обсуждении в парламенте проекта закона об ответственности родителей.
Socio-economic aspects of marine biodiversity beyond national jurisdiction need to be given a more prominent role when designing, developing or implementing conservation and management measures. При подготовке, разработке и осуществлении мер по сохранению и управлению надлежит отвести более заметную роль социально-экономическим аспектам морского биоразнообразия за пределами национальной юрисдикции.
These reforms will thrive and be sustained when fully supported. При наличии всесторонней поддержки процесс осуществления этих реформ будет активным и поступательным.
It is increasingly being recognized that when given the right opportunities, young people can be effective agents of change. Все шире признается, что при обеспечении надлежащих возможностей молодежь может выступать в качестве эффективной движущей силы преобразований.
The Advisory Committee will consider all relevant details, including the staffing structure, when it considers the full budget proposal. Консультативный комитет рассмотрит все соответствующие детали, включая структуру штатного расписания, при рассмотрении всего бюджетного предложения целиком.
The Committee intends to discuss these issues with the Office of Internal Oversight Services when it takes up its revised programme budget proposal. Консультативный комитет намерен обсудить эти вопросы с Управлением служб внутреннего надзора при рассмотрении его пересмотренного предложения по бюджету по программам.
Obviously, such a situation was not foreseen when the Committee was first established. Безусловно, такое положение дел не предполагалось при создании Комитета.
The Committee will revert to this matter when it considers the next proposals for the support account. Комитет вернется к данному вопросу при рассмотрении следующих предложений по вспомогательному счету.