| Interpreters are used when necessary or requested. | При необходимости или по просьбе заинтересованных лиц могут привлекаться устные переводчики. |
| Hence the corrected production and value added are overestimated when correcting national accounts. | Это приводит к тому, что при корректировке национальных счетов скорректированные показатели объема производства и добавленной стоимости оказываются выше фактических. |
| She resigned from Parliament when re-elected as Ombudsperson in January 2007. | Она подала в отставку с поста депутата парламента при повторном избрании в качестве Омбудсмена в январе 2007 года10. |
| Humanitarian personnel in particular often face life-threatening risks when carrying out their duties. | В частности, при выполнении своих обязанностей гуманитарные сотрудники нередко сталкиваются с ситуациями, опасными для жизни. |
| It is vital that States address disability-related issues more systematically when complying with their reporting obligations. | Настоятельно необходимо, чтобы государства на более систематической основе рассматривали проблемы, связанные с инвалидностью, при выполнении своих обязательств по представлению докладов. |
| Further, they shall not target children when advertising potentially harmful products. | Они также не осуществляют целенаправленной рекламной деятельности, адресованной детям, при рекламировании потенциально опасной продукции. |
| Troop-contributing countries must have a voice when decisions were taken. | Страны, предоставляющие войска, должны иметь право голоса при принятии решений. |
| The problem would be particularly acute when examining annual differences. | Эта проблема будет стоять особенно остро при рассмотрении изменений в данных за разные годы. |
| Impact on integration when disseminating statistics internationally. | Влияние на интеграцию при распространении статистики в международном масштабе. |
| Rivers often demarcate borders, affecting several neighbouring countries when they flood. | Границы между странами нередко проходят по рекам, и при возникновении наводнений на них затрагиваемыми оказываются сразу несколько соседних стран. |
| No international immunization certificate is needed when entering Thailand. | При въезде в Таиланд никакого международного сертификата о прививках не требуется. |
| Not all staff report being adequately trained when joining the Unit. | Не все сотрудники говорят, что они прошли достаточную подготовку при поступлении на работу в Группу. |
| Mother tongue instruction is also offered when requested. | При поступлении соответствующей просьбы обучение может также проводиться на родном языке. |
| The other source of information when discussing violence against women comes from national surveys. | Другой источник информации, который используется при обсуждении проблемы насилия в отношении женщин, - это национальные обзоры. |
| This gap exists when children first enter school. | Подобная дифференциация также характерна для детей уже при поступлении в школу. |
| Moreover, timing is crucial when choosing where to play. | Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение. |
| Packaged cargo or packages shall be properly marked when handed over for carriage. | Упакованные грузы или грузовые места должны иметь, при их передаче к перевозке, соответствующую маркировку. |
| Priorities in the outline guide the Secretary-General in resource allocation when formulating his budget proposals. | Приоритеты, установленные в набросках, служат ориентиром для Генерального секретаря в вопросах распределения ресурсов при подготовке его бюджетных предложений. |
| Confidentiality agreements were also necessary when applying for patent and trade-mark protection. | При подаче заявок на защиту патента и торговой марки также следует заключать соглашения о соблюдении конфиденциальности. |
| It will accordingly be considered when discussing that article. | Этот вопрос, соответственно, будет разобран при рассмотрении названной статьи. |
| Another participant urged careful consideration when planning priorities to reach the 2020 target. | Другой участник настоятельно призвал к взвешенному рассмотрению вопросов при планировании приоритетных направлений деятельности, призванных обеспечить достижение цели на 2020 год. |
| They do not practise gender discrimination when admitting students. | При приеме учащихся в эти учебные заведения не наблюдается никаких проявлений дискриминации по признаку пола. |
| Her country proposed taking account of those conclusions when addressing his concerns. | Ее страна предлагает принять во внимание эти заключения при решении вопросов, вызывающих у него беспокойство. |
| A number of forensic problems must be confronted when investigating computer-related crime. | При расследовании преступлений, связанных с использованием компьютеров, возникает ряд проблем в сфере судебной экспертизы. |
| We cannot have an effective counter-terrorism strategy when a selective approach is used. | У нас не может быть эффективной стратегии по борьбе с терроризмом при применении такого избирательного подхода. |