Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
It should be noted that developing country entities also face counterpart risks when selecting their developed country counterparts. Следует отметить, что структуры из развивающихся стран также сталкиваются с "партнерским" риском при выборе контрагентов в развитых странах.
There is now an increasing recognition of the need to take the regional dimension into account when structural adjustment programmes and policies are being formulated. В настоящее время растет понимание необходимости учета регионального аспекта при разработке программ и политики структурной перестройки.
Hence, in addition to historical data, the current situation and management practices should be examined when negotiating the terms and conditions of insurance. Поэтому при согласовании условий страхования в дополнение к данным за прошлые годы следует рассмотреть ситуацию и практику управления на данный момент.
The needs of farmers should be carefully identified when products and operational strategies are formulated. При разработке рабочих программ и определении конечных результатов следует тщательно выяснить нужды фермеров.
This will ensure that sufficient efforts are made to minimize the loss when it occurs. Это обеспечит принятие достаточных мер по сведению к минимуму убытков при наступлении страхового случая.
Only when that principle was sufficiently respected would the results of the work of the Working Group be acceptable to Governments. Только при условии достаточного соблюдения этого принципа результаты работы Рабочей группы будут приемлемы для правительств.
These symbiotic connections assume dangerous proportions when they are used by one State to cause destabilization in another State. Эта связь, имеющая характер симбиоза, принимает опасные масштабы при попытках одного государства дестабилизировать положение другого.
It was suggested that, when preparing a revised version of the draft Guide, the historical presentation of the Model Law should be streamlined. Было предложено при подготовке пересмотренного варианта проекта руководства обеспечить более качественное изложение информации по истории разработки Типового закона.
It was stated that the issue might need to be discussed by the Commission when reviewing the text of the Model Law. Было отмечено, что этот вопрос, возможно, потребуется обсудить в Комиссии при пересмотре текста Типового закона.
It expressed similar concerns when it examined the recent report of Nepal. Он выразил аналогичную обеспокоенность при рассмотрении последнего доклада Непала.
Several fundamental principles are adhered to when drafting conventions on international legal assistance. При составлении конвенций об оказании международной правовой помощи обычно исходят из нескольких основополагающих принципов.
This slippery slope was certainly not foreseen when the collective security system was established. Такой скользкий склон естественно никак не предусматривался при создании системы коллективной безопасности.
The experience gained could be of help when designing better systems in the future. При разработке более совершенных систем в будущем целесообразно использовать накопленный опыт.
These are very important arguments, both sides of which must be taken into account when considering the issues before us. При обсуждении этих вопросов мы должны рассматривать эти весьма важные доводы с учетом обоих подходов.
Freelance interpreters are engaged when needed for meetings. Для проведения заседаний при необходимости привлекаются внешние устные переводчики.
Committee members may wish to keep these factors in mind when considering the following issues. Члены Комитета, возможно, пожелают принять эти факторы во внимание при рассмотрении нижеперечисленных вопросов.
A new evidentiary issue arose when claimants did not provide any proof of their identity. Новый вопрос в связи с доказательствами возник в случаях, при которых заявители не представили каких-либо документов, удостоверяющих их личность.
This was highlighted and illustrated when specific country studies of social funds and safety nets were introduced. Необходимость этого была подчеркнута и проиллюстрирована при рассмотрении конкретных национальных исследований по вопросу о социальных фондах и системах социальной защиты.
The criminal investigation set up when such a suspicion exists is generally instituted for the purposes of finding a suspect. При наличии такого подозрения организуется уголовное расследование, которое, как правило, проводится для поиска подозреваемого.
It was emphasized that compared with conventional ground surveys, satellite observations provided less detail but much greater economy, particularly when continuous and repetitive monitoring was required. Было подчеркнуто, что по сравнению с традиционными наземными обследованиями спутниковые наблюдения позволяют получить менее детализированную информацию, однако при значительно меньших затратах, особенно в тех случаях, когда требуется проведение постоянного и периодического мониторинга.
For that reason, his delegation appealed to members of the Movement to bear in mind the declaration adopted at Cartagena when casting their votes. Поэтому делегация Колумбии призывает членов Движения при голосовании учитывать сделанное в Картахене заявление.
It hoped, nevertheless, that its position would be taken into account when the Committee prepared next year's draft resolution. Однако он надеется, что его позиция будет учтена при подготовке проекта резолюции в будущем году.
Differences of opinion on that issue emerged when specific ways of resolving it, substantive reforms and ways of implementing them were discussed. Расхождения во взглядах на эту проблему обнаруживаются при обсуждении конкретных подходов к ее решению, существа реформы и методов ее проведения.
Those officers would assist the Fifth Committee secretariat when the agenda items relating to their respective offices came up. Эти сотрудники будут оказывать помощь секретариату Пятого комитета при рассмотрении пунктов повестки дня, касающихся их соответствующих подразделений.
Using the phrase "women are encouraged to apply" when advertising posts had proved effective. При объявлении вакантных должностей эффективным оказалось использование фразы "женщинам предлагается подавать заявления".