Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
The Commission recalled the criteria that the Secretariat applied when deciding on whether to invite a new organization to UNCITRAL sessions. Комиссия напомнила о критериях, применяемых Секретариатом при рассмотрении вопроса о приглашении какой-либо новой организации на сессии ЮНСИТРАЛ.
On average, women hold 25.2 per cent of parliamentary seats when this type of quota is implemented. В среднем при использовании подобных квот на долю женщин приходится 25,2 процента мест в парламентах.
The Committee should direct the Panel henceforth to respond to Member States when they provide national implementation reports to the Security Council. Комитету следует дать Группе поручение впредь направлять ответы государствам-членам при представлении ими национальных докладов об осуществлении резолюций Совету Безопасности.
This fact must be firmly borne in mind when evaluating the work of the observers. Об этом факте нужно твердо помнить при оценке работы наблюдателей.
It was therefore also necessary not to lose sight of that role when creating an entity with a wider mandate. Поэтому необходимо также не упускать из виду эту роль при создании органа с более широким мандатом.
Mr. Kut said that he would outline some of the issues that the Committee would examine when adopting its concluding observations. Г-н Кут говорит, что он вкратце изложит некоторые из вопросов, которые будет рассматривать Комитет при принятии своих заключительных замечаний.
The burden of proof lay with the employer when it came to demonstrating the absence of discrimination. При этом обязанность представлять доказательства того, что никакой дискриминации не было, возлагается на работодателя.
The main objective of this document is to define the basic principles which will guide Azerbaijan when signing bilateral agreements with other States. Главной целью данного документа является определение основополагающих принципов, которыми Азербайджанская Республика будет руководствоваться при подписании двухсторонних соглашений с иностранными государствами.
He would welcome an explanation of the procedure that was followed when the police detained a migrant who was in an irregular situation. Он будет приветствовать разъяснение в отношении процедуры, применяемой при задержании полицией мигранта с неурегулированным статусом.
Migrant workers' country of origin was not at all taken into consideration when medical certificates were issued. Он подчеркивает, что при оформлении такой медицинской справки страна происхождения трудящихся-мигрантов не учитывается.
The Committee also recommends that the State party establish a system of common indicators when collecting data for the various states and territories. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать систему общих показателей для использования при сборе данных по различным провинциям и территориям.
Dealing with uncertainty in scenarios and models when making decisions; ё) решение проблемы неопределенности в сценариях и моделях при принятии решений;
Take into account the recommendations of the Commission when discussing and negotiating training programmes with contractors. Принимать во внимание рекомендации Комиссии при обсуждении и согласовании программ подготовки кадров с контракторами.
All States should draw on their work when drafting and implementing their respective export control legislation. Все государства должны опираться на результаты их деятельности при разработке и применении своих соответствующих законов об экспортном контроле.
It was important that competition consideration be taken into account when conducting impact assessment prior to the adoption of new regulation. Важно, чтобы при оценке возможных последствий принятия новых мер регулирования вопросы конкуренции принимались во внимание.
There are a number of human capacity-related challenges that countries face when implementing corporate reporting standards and codes developed at a global level. При внедрении стандартов и кодексов корпоративной отчетности, разработанных на глобальном уровне, страны сталкиваются с рядом кадровых проблем.
Several challenges arise when creating and maintaining a high-level education system, including employing and retaining highly qualified academic staff. При создании и поддержании на должном уровне системы образования возникает ряд проблем, связанных, в том числе, с наймом и удержанием квалифицированного преподавательского состава.
In emerging economies the proximity was an important consideration when choosing a CPD activity. В странах с развивающейся экономикой важным фактором при выборе программы повышения квалификации является географическая близость.
Main elements to consider when developing sustainability reporting initiatives Institution Основные элементы, требующие рассмотрения при разработке инициатив в области отчетности по показателям устойчивости
Failure to handle equipment properly, however, can have negative impacts and often entail disposal when parts are replaced and discarded. Однако ненадлежащее обращение с оборудование может оказывать негативное воздействие и зачастую ведет к удалению оборудования при замене и выбраковке его частей.
Particular care should be applied when opening containers. Следует проявлять особую внимательность при открытии контейнеров.
The load may also contain hazardous substances that could be released when inspecting the load. Груз также может содержать опасные вещества, которые могут высвобождаться при инспектировании груза.
In this regard, the Office of the Police Commissioner would be able to avail of legal advice from the Legal Section, when required. В этой связи Канцелярия Комиссара полиции будет иметь возможность при необходимости получать юридические консультации в Правовой секции.
Also, the detention order itself, when adopted, did not have significant and objectively clear defects. Кроме того, распоряжение о задержании при его вынесении не имело существенных и объективно очевидных недостатков.
The State party is encouraged to take into account the following aspects when enacting the legislation. Государству-участнику рекомендуется принять во внимание нижеизложенные аспекты при введении в действие такого закона.