Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Some applications required further administrative processing, which took additional time, she said, stressing that applicants were advised of that requirement when they applied. Оратор указала, что некоторые заявления на визу требуют дополнительной административной обработки, которая занимает дополнительное время, и подчеркнула, что заявители уведомляются об этом при подаче ими заявлений.
At the same time, Governments should take into consideration the limited capacity of small and medium-sized enterprises when detailing reporting requirements. В то же время при разработке подробных требований в плане отчетности правительства должны учитывать ограниченность возможностей малых и средних предприятий.
The Working Group encourages Governments to consider the option of domestic legislation with extraterritorial effect, where possible, when drafting national action plans. Рабочая группа призывает правительства рассматривать при разработке национальных планов действий, когда это возможно, вариант принятия национального законодательства, имеющего экстерриториальное действие.
Business enterprises could be asked to share experiences and best practices when States develop support services. Предприятиям можно было бы предложить обмениваться с государствами опытом и передовыми методами при разработке последними мероприятий по оказанию услуг в плане поддержки.
Courts should be mindful of the context and objectives when designing specific directions for the implementation of judgements containing positive obligations. При выработке конкретных указаний насчет осуществления судебных решений, предусматривающих позитивные обязательства, судам следует осознавать контекст и задаваемые цели.
A human-rights-based approach to setting goals makes it essential to tackle inequalities when formulating development priorities. Правозащитный подход к установлению целей настоятельно требует того, чтобы при формулировании приоритетов в области развития учитывался вопрос неравенства.
It is also important to consider their motivations, since each largely abides by its own rules, philosophies and interests when responding. Важно также учитывать их мотивацию, поскольку каждая из них при принятии мер реагирования в основном руководствуется своими собственными правилами, философией и интересами.
The Institute further asserts that when using such a grading system to communicate a positive assurance, such words should be clearly defined. Институт далее утверждает, что при использовании такой системы классификации для распространения позитивных гарантий такие термины должны иметь четкое определение.
It was recalled that the biennial programme plan should reference resolutions and decisions when including key phrases and terminology. Было отмечено, что в двухгодичном плане по программам должна содержаться ссылка на резолюции и решения при указании ключевых фраз и терминов.
Interdiction is successful when there is exchange of information and cooperation among law enforcement agencies at the national and international levels. Меры по пресечению наркотиков приносят успешные результаты, если при этом обеспечиваются обмен информацией и сотрудничество между правоохранительными органами на национальном и международном уровнях.
Good information is vital to management in making the right decision when approving a project and in selecting the partner to deliver it. Наличие достоверной информации имеет чрезвычайно важное значение с управленческой точки зрения, позволяя принимать правильные решения при утверждении проектов и выборе партнеров для их осуществления.
People must not be or feel threatened when attending meetings or otherwise participating. При посещении встреч или иных общественных мероприятий участники не должны подвергаться угрозам или испытывать какие-либо страхи.
This includes written communications, opportunities for comments, and posting of electronic information when websites are available. Речь идет о письменных материалах, возможностях высказывания замечаний и размещении электронной информации при наличии соответствующих веб-сайтов.
It is preferable to switch rows and not walk in a straight line when counting. Предпочтительно менять ряды и не идти по прямой линии при подсчете.
Labels shall be sown in when closing the bag, or containers shall be sealed. Этикетки должны вшиваться при закрытии мешка или тара должна опечатываться.
Special circumstances (i.e. holidays) should be taken into account when the secretariat circulates documents. При распространении документов секретариату следует учитывать особые обстоятельства (например, праздничные дни).
The industry should also take this into consideration when adopting voluntary practices or cross-modal agreements. Данной отрасли следует также учитывать это при утверждении добровольной практики или заключении кроссмодальных соглашений.
They are a key element to take into account when addressing future mobility. Они являются ключевым элементом, который следует принимать во внимание при решении вопросов будущей мобильности.
It shall also apply when the corridors listed in annex 1 to this legal regime are used. Он также должен применяться при использовании коридоров, перечисленных в приложении 1 к настоящему правовому режиму.
The person approach focuses upon the errors that operators make when operating in the system. В личностном подходе акцент делается на ошибках, допущенных участниками при использовании системы.
It must also be concluded that the investigation method is not the paramount issue when investigating an accident. Следует отметить также, что вопрос о методе исследования не является первостепенным при исследовании дорожно-транспортного происшествия.
Hence the capabilities and limitations of the human being must to a great extent be taken into consideration when designing the road transport system. Следовательно, при проектировании дорожной транспортной сети необходимо максимально полно учитывать возможности человека и присущие ему ограничения.
The proposal is aimed at introducing manoeuvring lamps that are designed to help the driver when manoeuvres are performed at low speed. Предлагаемая поправка направлена на то, чтобы предусмотреть огни маневрирования для помощи водителю при выполнении маневров на низкой скорости.
Third, CNG cylinders and LPG tanks are fit with valves that close automatically in case of an accident when the engine stops. В-третьих, баллоны для КПГ и баки для СНГ оборудованы клапанами, которые автоматически закрываются в случае аварии при остановке двигателя.
The standard output value of the gearshift module when the vehicle is at standstill is the neutral gear. Стандартным выходным значением модуля переключения передач при неподвижном состоянии транспортного средства является нейтральная передача.