Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
The cost of public utility services began to rise dramatically when central subsidies were withdrawn. При прекращении выплаты централизованных субсидий стала резко повышаться стоимость услуг, оказываемых предприятиями общественного пользования.
Ombudsman offices, social service agencies and community-based organizations should be enabled to represent youth when initiating actions through these mechanisms. Следует создать возможности для того, чтобы канцелярии омбудсменов, учреждения социального обслуживания и общинные организации представляли интересы молодежи при возбуждении исков с использованием этих механизмов.
Mr. Riedel referred to regular criteria developed in international and regional jurisprudence when determining whether domestic remedies had been exhausted. Г-н Ридель сослался на общепринятые критерии, используемые в международной и региональной судебной практике при определении того, были ли исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
The question of liability arises when members of such armed forces cause injury or damage in the exercise of their duties. Вопрос об ответственности возникает, когда члены таких вооруженных сил причиняют вред или ущерб при исполнении своих обязанностей.
The right to development is a right to a process of improvement of well-being when all fundamental freedoms and human rights are realized. Право на развитие представляет собой право на участие в процессе улучшения благосостояния при условии осуществления всех основных свобод и прав человека.
This could provide guidance when clarifying the positive responsibilities on business to "support" human rights. Это может послужить руководящим принципом при разъяснении позитивных обязанностей деловых кругов по "поощрению" прав человека.
Interaction with a range of partners should be taken into account when devising specific follow-up measures. При выработке конкретных мер в рамках дальнейших шагов необходимо принимать во внимание взаимодействие с целым рядом партнеров.
The Government added that administrative detention is only used when a state of emergency has been declared in the country. Правительство добавило, что административное задержание используется только при объявлении в стране чрезвычайного положения.
It also appreciated that changes should be made to the current system, under which refugee status was automatically withdrawn when refugees left Georgia. Имеется также и понимание необходимости изменить нынешнюю систему, которая предусматривает автоматическое аннулирование беженского статуса при выезде беженца из Грузии.
Thus, legislators had taken Georgia's existing international obligations into account when drafting the Constitution. Соответственно, при разработке конституции законодатели приняли во внимание действовавшие на тот момент международные обязательства страны.
The varying facets of multiculturalism should be borne in mind when the term was used in the sense of multi-ethnicity. Необходимо учитывать различные аспекты культурного разнообразия при использовании этого термина в смысле многоэтничности.
The different historical and cultural contexts in States parties called for the adoption of an individualized approach when formulating concluding observations. Различные исторические и культурные особенности государств-участников обусловливают необходимость применения индивидуального подхода при формулировании заключительных замечаний.
This will prove useful when considering the target audience for promoting the option. Это будет полезно учесть при рассмотрении вопроса о целевой аудитории для пропаганды данного варианта.
The use of similar quality concepts is important when making international comparisons. Применение аналогичных концепций качества имеет важное значение при проведении международных сопоставлений.
The separate analysis in the different fields is needed when analyzing the whole concept of sustainable development. При анализе всей концепции устойчивого развития необходимо проводить раздельный анализ по различным областям.
Sustainable development principles are to be taken on board when designing both domestic and external policies. Принципы устойчивого развития должны применяться при формулировании как внутренней, так и внешней политики.
For example, when reporting statistics on quality of work, the data should be distinguished between official and research-related data. Например, при представлении статистической информации о качестве занятости следует проводить различие между официально утвержденными и исследовательскими данными.
Thus when commenting on income developments over time, changes in the composition of the group of agricultural households must be borne in mind. Таким образом, при интерпретации динамики доходов во времени необходимо учитывать изменения в составе группы фермерских домохозяйств.
It is important when assessing the welfare of agricultural households not to assume that these other sources are unimportant. При оценке благосостояния фермерских домашних хозяйств не следует сбрасывать со счетов такие, прочие источники доходов.
The Committee might wish to draw on the relevant experience of other treaty bodies when considering State reports. При рассмотрении докладов государств Комитет, возможно, пожелает воспользоваться соответствующим опытом других договорных органов.
More attention should be paid to mainstreaming gender issues when discussing migration and development. При обсуждении проблем миграции и развития больше внимания следует уделять основным гендерным вопросам.
Under article 6, when necessary they must be provided with free vouchers for sanatorium treatment. Согласно статье 6 вышеуказанного Закона, при необходимости им должна предоставляться бесплатная путевка для санаторно-курортного лечения.
The need to uphold the interests of children is a priority consideration when allocating budget appropriations, as reflected in legislation on the national budget. При выделении бюджетных ассигнований учитывается первоочередная необходимость обеспечения интересов детей, что находит отражение в законодательстве о государственном бюджете Туркменистана.
Children's opinions, needs and interests are taken into account when determining optional educational disciplines and organizing extracurricular activities. Мнения ребенка, его потребности и интересы учитываются при определении факультативных образовательных дисциплин, организации внешкольной деятельности.
Dependent data collection is when data collected in previous waves are fed back to the respondents for them to confirm or change. Под зависимым сбором данных понимается методика, при которой данные, собранные в ходе предыдущих обследований, передаются респондентам для их подтверждения или изменения.