Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Countries should take full advantage of the feedback from on-going initiatives on criteria and indicators when determining future research priorities. При определении приоритетов в будущих научных исследованиях страны должны всемерно использовать результаты, достигнутые в рамках осуществляемых ныне инициатив, касающихся критериев и показателей.
In addition, several organizations use quarterly data for estimating current year trade flows when the reported data are not available. Кроме того, при отсутствии представленных данных некоторые организации используют для оценки торговых потоков за текущий год ежеквартальные данные.
In this incident, over 100 hostages were reportedly killed when Federal forces attempted to take over the hospital. Согласно сообщениям, во время этого инцидента свыше 100 заложников было убито при попытке федеральных войск освободить больницу 15/.
They are conscious of this, for example, on getting married and when submitting official documents. Они сталкиваются с этим, например, при вступлении в брак или при получении документов.
He operates within the framework of his directives and intervenes when necessary in public discussion. Он действует в рамках инструкций и при необходимости принимает участие в общественных дискуссиях.
This is disregarded when assessing Housing Benefit and Council Tax Benefit. Указанное не учитывается при расчете пособия на жилище и пособия в связи с местным налогом.
Besides, the collective bargaining parties are bound by the Constitution when negotiating provisions to be laid down in collective agreements. Кроме того, при обсуждении положений, которые будут включены в коллективные трудовые соглашения, стороны обязаны руководствоваться Конституцией.
A person with low earnings - for whatever reasons - is treated more favourably when the pension is calculated. При начислении пенсии лица с низким уровнем дохода независимо от причин пользуются преимуществом.
But ECA will not surrender its vision of what is best for Africa when entering partnerships with other influential multilateral development institutions. Однако ЭКА не отказывается от своего понимания наилучших перспектив для Африки при вступлении в партнерские отношения с другими влиятельными многосторонними учреждениями по вопросам развития.
You killed him when you left the door open with the air conditioner running. Ты убил его, когда не закрыл дверь при включенном кондиционере.
Real progress in the technical work can be expected only when there is a political will to achieve results. Реального прогресса в ходе технической работы можно ожидать только при наличии политической воли к достижению результатов.
The Conference had also stressed that the Committee should take the Platform for Action into account when considering reports submitted by States parties. Конференция также подчеркнула необходимость учета Комитетом Платформы действий при рассмотрении докладов, представленных государствами-членами.
Boys' choices was significantly more varied, providing them with a wider range of opportunities when they entered the labour market. Юноши имеют гораздо более разнообразные возможности для выбора, что открывает им более широкий круг возможностей при вступлении на рынок рабочей силы.
Ms. OUEDRAOGO asked whether any studies had been undertaken to confirm the assertion that women experienced no discrimination when applying for credit. Г-жа УЭДРАГО спрашивает, проводились ли какие-либо исследования в целях подтверждения заявлений о том, что при обращении за кредитами женщины не подвергаются дискриминации.
In addition, women are always the first to go when dismissals are made in an organization. Кроме того, на женщин приходится первый удар при увольнениях в той или иной организации.
The comments will be given further consideration by the Government when preparing its fourteenth periodic report. Эти замечания будут еще раз рассмотрены правительством при подготовке им четырнадцатого периодического доклада.
In particular, the Government will consider how one might improve the dialogue with NGOs and governmental advisory bodies when elaborating future CERD reports. В частности, правительство изучит вопрос о возможных путях расширения диалога с НПО и правительственными консультативными органами при подготовке будущих докладов для Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
Such views are among the many aspects that are considered when government policy is devised and implemented. Такие рекомендации входят в число многих аспектов, принимаемых во внимание при разработке и осуществлении политики правительства.
Parties certainly also have to keep within the limits set by the legal system when exercising their rights. Разумеется, при осуществлении своих прав партии должны соблюдать ограничения, предусмотренные законодательством.
The Hong Kong government will accordingly take account of the Committee's recommendation when preparing for the next Census. Правительство Гонконга соответствующим образом учтет рекомендацию Комитета при подготовке следующей переписи населения.
The conclusions and recommendations of these meetings have been kept in mind when formulating the recommendations of this report. При подготовке рекомендаций для настоящего доклада учитывались выводы и рекомендации этих совещаний.
The issue of uncertainty raised above becomes particularly relevant when creating a system of water rights. Поднятый выше вопрос о неопределенности приобретает особенно острое значение при создании системы прав на водные ресурсы.
The identification of needs is of considerable importance when technical cooperation and assistance projects are elaborated. При разработке проектов технического сотрудничества и помощи большое значение имеет определение потребностей.
The perceived benefits should be taken into account when considering future action in this area. Возможные выгоды следует принимать во внимание при рассмотрении последующих мер в этой области.
A decentralized system of information dissemination with outlets at national and regional level is therefore essential when dealing with inquiries about local environmental and regulatory conditions. В этой связи при рассмотрении запросов, касающихся местных экологических и нормативных положений, важное значение имеет наличие децентрализованной системы распространения информации, располагающей отделениями на национальном и региональном уровнях.