| The main rule, which is worth following when determining initial capital, is that even the loss of all sum must not be ruinous. | Главное правило, которого стоит придерживаться при определении стартового капитала - проигрыш даже всей суммы не должен быть разорительным. |
| There are several issues to consider when analyzing ancient Egyptian literature in general, and the Tale of Two Brothers is no different. | Есть несколько проблем, которые необходимо учитывать при анализе древнеегипетской литературы в целом, и «Повесть о двух братьях» не является исключением. |
| Nifra also takes care of the export documents and transport when necessary. | При необходимости Nifra готовит экспортную и транспортную документацию. |
| The key criteria when choosing the right candidate is the potential of the future employee, his/her professional skills and personal qualities. | Важнейшим условием при принятии решения о приёме на работу кандидата является потенциал будущего работника, его профессиональные и личные качества. |
| Under this system, each base in Korea received a "K number," simplifying positive identification when referring to the various bases. | В рамках этой системы каждая база в Корее получила «К-число», упрощающую позитивную идентификацию при обращении к различным базам. |
| Eventually, both of these cookies will be sent to the advertiser when loading their advertisements or visiting their website. | В конце концов, оба этих куки будут отправлены рекламодателю при загрузке их рекламы или посещении их веб-сайта. |
| You can order and pay for your breakfast in advance when booking your room. | Вы можете заказать и оплатить завтрак заранее при бронировании номера. |
| Always use new OREGON parts when repairing OREGON chains. | При ремонте цепей OREGON следует применять только новые детали OREGON. |
| It hardens quickly, even when the layer is thick. | Быстро отвердевает, даже при нанесении толстым слоем. |
| The term may also be used when groups attempt to delegate collective authority of development to prevent fragmentation. | Термин также может быть применен, когда группы пытаются делегировать общие полномочия при развитии для предотвращения фрагментации. |
| Seminar: The role of ranslation when approaching international markets. | Семинар Роль переводов при выходе на международные рынки. |
| These two changes were later removed when the TJ was launched 1996. | Позднее эти два изменения были отменены при появлении серии TJ в 1996 году. |
| Monetary policy would thus be able to stimulate the economy even when there is a liquidity trap. | Таким образом монетарная политика оказывается способной стимулировать рост экономики даже при наличии ловушки ликвидности. |
| For example, in 2005, Malaysian car thieves cut off the finger of a Mercedes-Benz S-Class owner when attempting to steal the car. | Например, в 2005 году малайзийские угонщики отрезали палец владельцу Мерседес-Бенц S-класса при попытке угнать его машину. |
| Courts must be careful when considering reference questions. | Суды должны проявлять осторожность при рассмотрении контрольных вопросов. |
| This orthography is still used when quoting examples of Northern Sámi in international Finno-Ugric works. | Это орфография до сих пор используется при цитировании примеров Северных саамов в международных финно-угорских работах. |
| Under great stress, these animals freeze when threatened, conserving their metabolic resources. | В условиях сильного стресса эти животные при внешней угрозе цепенеют, сохраняя свои метаболические ресурсы. |
| As with the first season, Hawley was committed to emphasizing practical effects when creating the season's visuals. | Как и в первом сезоне, Хоули стремился подчеркнуть практические эффекты при создании визуальных эффектов сезона. |
| Tsuittabotto not only, I am allowed to be just like always helpful when building related applications such as Twitter. | Tsuittabotto не только, я позволил быть как всегда полезно при создании или щебет связанных с ней приложениях. |
| The term may be used when describing the inter-operation of two distinct, formally disconnected, telecommunications networks that may have different internal structures. | Этот термин может быть использован при описании взаимодействия двух разных, формально разъединенных телекоммуникационных сетей, которые могут иметь различные внутренние структуры. |
| But there are issues when using Internet for this particular purpose. | Но есть проблемы при использовании Интернета для этой цели. |
| The reels start spinning when the FREE SPIN is pressed. | Запуск барабанов осуществляется при нажатии на кнопку FREE SPIN. |
| Email addresses and phone numbers that are included are contact details we provide for free when you purchase the postal address. | Адреса электронной почты и телефонные номера относятся к контактной информации, предоставляемой Вам бесплатно при приобретении почтового адреса. |
| However, when using HTTPS, the TLS handshake happens before the server sees any HTTP headers. | Однако при использовании HTTPS рукопожатие TLS происходит до того, как сервер увидит какие-либо HTTP-заголовки. |
| The respective company must consider its own strengths and weaknesses when deciding on its international orientation. | Соответствующая компания должна учитывать свои сильные и слабые стороны при выборе международной ориентации. |