| It's exactly the way it was when he was alive. | Здесь все в точности так, как было при его жизни. |
| Yet when he claims that he never intended to hurt Julia... | При этом он уверял, что не был намерен причинить вред Джулии... |
| Who I trust will not be forgotten when the spoils are tabulated. | Тот, кому я доверяю не будет забыт при подведении итогов. |
| Everything looks just like when she left. | Да, ту всё так, как был при ней. |
| It's like getting a watch when you retire from a job well done. | Это как получить ценный подарок при выходе на пенсию. |
| Weather still affects naval attrition, but the player's fleets now automatically sail to the nearest friendly port when in danger of sinking. | Погода всё ещё влияет на истощение кораблей, но флот игрока теперь автоматически отправляется в ближайший дружественный порт при угрозе затопления. |
| She even had inside help when she tried escaping before, from two other inmates and a new prison guard. | При последней попытке побега она получила помощь от двух других заключённых и от нового охранника. |
| I beg the court to consider this when pronouncing its sentence. | И прошу учесть это при вынесении приговора. |
| It was worse than when I came in. | Ещё хуже, чем при поступлении. |
| No. I'll explain when I see you. | Нет. Я объясню всё при встрече. |
| First, you have to know what happens, when an atomic bomb explodes. | Во-первых, вы должны знать, что бывает при взрыве атомной бомбы. |
| For all your pride about living alone out here... you want human beings around you when you go. | При всей своей гордости от того, что смогли выжить здесь в одиночестве... вам хочется, чтобы когда вы уйдете, вас окружали человеческие существа. |
| They died in some accident when he was a kid. | Они погибли при каком-то инциденте когда он был ещё ребёнком. |
| With all due respect, when parents lose a child it kills them. | При всем уважении, когда родители теряют ребенка, это уничтожает их. |
| Tacky when people can't keep their hands off each other in public. | Это так неудобно, когда люди не могут держать свои руки при себе на людях. |
| It obviously releases some sort of venom when it bites. | Очевидно, она выпускает какой-то яд при укусе. |
| Maybe the body was thrown into the trunk of a car when it was being transported. | Может, тело пострадало в багажнике машины при перевозке. |
| I guess this is how you ate when you were a family. | Наверное, так вы ужинали раньше, при ваших родителях. |
| Imagine how I felt when I saw it. | Представьте, как мне было при виде этого. |
| You were nicer when they signed the check. | У нотариуса при подписании чека ты был более милым. |
| I seem to remember us all being there when you did. | Знаю. Но помнится мне, мы сами присутствовали при этом. |
| I think we can assume all Kryptonian condiments were destroyed when the planet Krypton exploded. | Думаю, мы можем смело полагать, что все криптонские специи были уничтожены при взрыве Криптона. |
| They might have looked differently when they lived. | При жизни они могли выглядеть иначе. |
| Two institutions, Crown and government, dignified and the efficient, only work when they support each other. | Корона и правительство, исполнительный и представительный институты власти, могут работать только при взаимной поддержке. |
| One - put aside your personal feelings when assessing a client. | Во-первых, оставьте личные чувства при оценке клиента. |