Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Cluster munitions that remained on the surface were often extremely sensitive and likely to explode when disturbed. Кассетные боеприпасы, которые остаются на поверхности, зачастую отличаются крайней чувствительностью и способностью детонировать при малейшем прикосновении.
Another deals with the explicit declaration of non-discrimination on the basis of gender when considering intake or not. Еще один стандарт касается делаемого в явной форме заявления о недопущении дискриминации по признаку пола при рассмотрении вопроса о приеме в заведение.
The Committee may wish to consider this matter with a view to providing States parties with guidance when preparing their replies. Комитет может пожелать рассмотреть этот вопрос, чтобы обеспечить ориентиры для государств-участников при подготовке их докладов.
This aspect was not under consideration when the concept of an FMCT was originally mooted. При первоначальном рассмотрении концепции ДЗПРМ этот аспект не предусматривался.
The New Agenda took these developments into account when submitting its position paper at the second meeting of the Preparatory Committee. И "Новая повестка дня" принимала в расчет эти веяния при представлении позиционного документа на втором совещании Подготовительного комитета.
We have particularly appreciated your skills when it came to preparing the annual report of the Conference. Нам довелось особенно оценить Ваши качества при подготовке годового доклада Конференции.
Thus, regardless of gender, social situation or income level of the parents, children are ensured equal starting opportunities when entering school. Таким образом независимо от пола, социального положения, уровня доходов родителей детям обеспечиваются равные стартовые возможности при поступлении в школу.
In German law, an employer must provide compensation if they have acted in a discriminatory manner when initiating employment. Согласно германскому законодательству, работодатель в случае дискриминационного поведения при найме работника обязан предоставить компенсацию.
In German law, an employer must provide compensation if they have acted in a discriminatory manner when initiating employment. Согласно законам Германии, работодатель обязан выплатить компенсацию, если при приеме на работу он действовал дискриминационным образом.
The Secretariat was invited to consider the need for improved consistency between those two provisions when preparing a revised draft of the instrument. Секретариату было предложено рассмотреть необходимость повышения согласованности этих двух положений при подготовке пересмотренного проекта документа.
Consensus needs to be built on what criteria should be applied by States when assessing transfer applications. Необходимо достичь консенсуса в отношении критериев, которые должны применяться государствами при оценке просьб о поставках оружия.
Our general discussions on these issues must be followed up when discussing country-specific mandates. Наши общие дискуссии по этим вопросам должны проводиться при обсуждении мандатов для конкретных стран.
The local administration had been instructed to provide for more flexible visiting by authorizing the ship to sail on other days, when necessary. Местная администрация получила указания обеспечить более гибкую возможность посещений путем организации, при необходимости, рейсов парохода в другие дни.
Also, the maintenance and expansion of existing waterways should be encouraged, when appropriate, with the assistance of financial institutions. Кроме того, следует стимулировать поддержание и расширение существующих водостоков при содействии, где это уместно, финансовых учреждений.
This provision does not apply for passing beam lighting when bend lighting is produced for a right turn in right hand traffic. Это положение не применяется в случае ближнего света, когда поворотное освещение создается для правого поворота при правостороннем движении.
Light-emitting diodes are solid-state semiconductor devices that emit light when electricity is passed through them. Светодиоды представляют собой твердотельные полупроводниковые приборы, которые излучают свет при прохождении через них электричества.
Have provided false information when requesting the Lao nationality; Представили ложную информацию при обращении с просьбой о предоставлении лаосского гражданства;
The possibilities of the woman to participate in sports activities have already been described when discussing Article 10. Возможности участия женщин в спортивных мероприятиях уже рассматривались при обсуждении статьи 10.
The table also indicates the methods of analysis and sampling which must be used when determining the values of the indicators. В таблице также указаны методы анализа и отбора проб, которые необходимо использовать при определении значений показателей.
The Committee had expressed concern when examining the Czech Republic's initial report that the country's legislation lacked a definition of discrimination. При ознакомлении с первым докладом Чешской Республики Комитет выразил обеспокоенность в связи с отсутствием в законодательстве страны определения дискриминации.
She added that General Recommendation 19 would be taken into account by the cantons when designing measures to combat violence against women. Оратор добавляет, что при разработке мер по борьбе с насилием в отношении женщин кантонами будет принята во внимание Общая рекомендация 19.
She was confident that when Mexico submitted its next report the proportion of women deputies would exceed 25 per cent. Она уверена, что при представлении Мексикой своего следующего доклада доля женщин-депутатов превысит отметку в 25 процентов.
Were such gender-specific issues taken into account when designing health-related programmes? Принимаются ли в расчет такие конкретные в гендерном отношении вопросы при разработке программ, связанных со здравоохранением?
The chromaticity coordinates shall be complied when tested under conditions of paragraph 7. of this Regulation. 1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными при проведении испытаний с соблюдением условий, указанных в пункте 7 настоящих Правил.
They are initially assigned in the field, though automated computer procedures and office staff can change them when studying the prices. Первоначально они присваиваются на местах, хотя автоматизированные компьютерные процедуры и сотрудники офиса могут изменять их при изучении цен.