Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the Government of Spain should bear a few points in mind when preparing its next report. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС отмечает, что правительству Испании следует учесть ряд моментов при подготовке следующего доклада.
Further exchanges would be arranged as and when necessary. При необходимости, будет проведен дальнейший обмен мнениями.
He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету.
The Committee should apply the same standards when considering all reports. Комитету необходимо применять одни и те же стандарты при рассмотрении всех сообщений.
Positive economic benefits may also accrue, particularly when the use of positive measures is encouraged by the MEA. При этом также могут возрастать позитивные экономические выгоды, когда в соответствии с МСОС поощряется принятие позитивных мер.
The important role of advocacy was referred to by the Deputy Executive Director when she introduced the proposed new country programme for Honduras. На важную роль пропаганды ссылалась Заместитель Директора-исполнителя при представлении новой страновой программы, предлагаемой для Гондураса.
This benefit is payable for each child, including cases when two or more children are born at one birth. Такое пособие выдается на каждого ребенка, в том числе и при рождении двух и более детей.
These factors should be borne in mind when implementing an equality policy. Следует учитывать эти факторы при проведении политики, направленной на достижение равенства.
Provision of $25,000 is also made for miscellaneous electrical tools to be used by international civilian staff when necessary. Ассигнования в размере 25000 долл. США выделяются также на различные электротехнические инструменты, которые при необходимости будут использоваться международными гражданскими служащими.
It should be noted that when those linkages were drawn, other factors or variables were often associated in the linkage. Следует отметить, что при установлении этих связей они часто ассоциировались с другими факторами или показателями.
This working method could perhaps be used more frequently when addressing global issues in the future. В будущем такой метод работы, вероятно, можно было бы чаще использовать при рассмотрении глобальных проблем.
We appreciate the understanding displayed by the United Nations Commission on Human Rights when it considered the Bougainville situation earlier this year. Мы высоко ценим понимание, проявленное Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека при изучении в этом году ситуации в Бугенвиле.
There was a need to avoid double standards and selectivity when addressing terrorism. При рассмотрении проблемы терроризма необходимо избегать двойных стандартов и селективного подхода.
This should be taken into account when comparing data. Это следует учитывать при сравнении данных.
It should be stressed that reformulated fuel has the most effect when it is linked to specific engine technologies. Следует подчеркнуть, что топливо с измененным составом оказывается наиболее эффективным при использовании в увязке с конкретными технологиями двигателей.
The results are expected to increase towards an upper limit when the pre-treatment time is prolonged. Как ожидается, результаты будут увеличиваться в сторону верхнего предела при продлении периода предварительной обработки.
The uncertainties presented above have to be kept in mind when interpreting the results of the study. Представленные выше факторы неопределенности следует учитывать при интерпретации результатов исследования.
The intervals vary from monthly to yearly or when needed. Периодичность сбора данных - месяц или год либо при необходимости.
Specific climatic and seismic conditions and other natural factors should also be taken into consideration when determining parameters of gas network operations. При определении параметров эксплуатации газораспределительных сетей необходимо учитывать климатические и сейсмические условия, характерные для данной местности, а также другие природные факторы.
It should be noted that the Committee did not take this into account when adopting its findings and recommendations. Следует отметить, что Комитет не учитывал эту информацию при принятии своих выводов и рекомендаций.
They become more apparent when considering individual country results. Они становятся заметнее при рассмотрении результатов по отдельным странам.
He emphasized that uncertainties should be clearly communicated when presenting model results. Он подчеркивает, что при представлении результатов моделирования необходимо четко указывать факторы неопределенности.
Nonetheless, States must take environmental considerations into account when assessing what is necessary and proportionate in the pursuit of legitimate military objectives. Тем не менее государства должны принимать во внимание экологические соображения при оценке того, чтó является необходимым и соразмерным в ходе достижения законных военных целей.
UNICEF extended its full cooperation to JIU as and when necessary in the preparation of individual reports. ЮНИСЕФ осуществляет всестороннее взаимодействие с ОИГ, по мере и в случае необходимости, при подготовке отдельных докладов.
Emissions also occur from inorganic nitrogen (N) fertilizers when these are applied to land. Выбросы также образуются при внесении в почву неорганических азотных удобрений.