Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
It is invited to consider these developments in its future activities, when reviewing the programme of work under item 7. Ему предлагается учесть эти изменения в своей будущей деятельности при рассмотрении программы работы в рамках пункта 7 повестки дня.
In turn, we believe we should make better use of UNHCR expertise when we formulate mandates for peacekeeping operations. В свою очередь, мы считаем необходимым более эффективно использовать опыт УВКБ при формулировании мандатов операций по поддержанию мира.
They note a tendency towards dissociation when scenes of violence were mentioned. Была отмечена тенденция к расстройству при упоминании о сценах насилия.
This type of search may be performed only when an order has been given by a competent authority. Такой вид досмотра разрешается проводить только при наличии распоряжения компетентного органа и врача.
Great care is needed when laying lines across water obstacles. При переходе водных преград требуется большее внимание при прокладке трубопроводов.
Large-diameter protective outer pipes are used when laying both steel and polyethylene gas lines. При прокладке газопроводов как из стальных, так и из полиэтиленовых труб применяются внешние защитные трубы большего диаметра.
Access to skills is also a key area when considering the liveability of urban areas. Доступ к приобретению квалификации также является одной из ключевых областей при рассмотрении вопроса об удобстве жизни людей в городских зонах.
Fourthly, the Council also expressed its determination to enhance consultations with troop contributors when it formulates peacekeeping operation mandates. В-четвертых, Совет также заявляет о своей решимости активизировать консультации со странами, предоставляющими войска, при формулировании мандатов операций по поддержанию мира.
If the marriage has broken up, the court may take measures, when necessary, to protect the interests of any minor children. При расторжении брака, в случае необходимости, суд принимает меры для защиты интересов несовершеннолетних детей.
There is no safer major energy source than coal when stored, handled and used correctly. Не существует более безопасного и имеющегося в большом объеме источника энергии, чем уголь, при условии его надлежащего хранения, обработки и использования.
Please clarify whether entrepreneurs in Croatia are bound by a legal framework when concluding collective and individual contracts. Просьба пояснить, связаны ли предприниматели в Хорватии рамками закона при заключении коллективных и индивидуальных договоров.
UNIDO should take account of those issues when articulating its position at the new round of multilateral trade negotiations. Все это ЮНИДО следует учесть при формулировании своей позиции на новом раунде многосторонних торговых переговоров.
Those points should be kept in mind when financial and industrial partnerships were discussed at the Forum. Все эти аспекты следует иметь в виду при обсуждении на форуме вопросов налаживания финансовых и промышленных партнерских отношений в финансовой и промышлен-ной областях.
In this respect the Implementation Committee reflected that these differences would have to be taken into account when considering the LRTAP experience. В этой связи Комитет по осуществлению решил, что эти различия должны будут учитываться при рассмотрении опыта осуществления Конвенции о ТЗВБР.
Its mandate also allows it to arrange the movement of internally displaced persons when required. Ее мандат позволяет также организовывать при необходимости передвижение лиц, перемещенных внутри страны.
In principle the same problem arises when valuing harm resulting from the violation of the rights of the holder of a patent or trademark. В принципе та же проблемы возникает при оценке ущерба в результате нарушении прав обладателя патента или товарного знака.
Such calculations are often carried out when immovable property is being valued. Такие расчеты часто проводятся при оценке недвижимости.
The contradiction in operative paragraph 3 is even more apparent when seen in the context of current realities. Противоречие в пункте З постановляющей части еще более очевидно при рассмотрении его в контексте нынешних реальностей.
In addition, most countries have taken EU directives into account when preparing their NAPs. Кроме того, при подготовке своих НПД большинство стран руководствовались директивами ЕС.
Efficiency and cost-effectiveness should be taken into account when deciding on the location of the office. При принятии решения о месторасположении Отделения следует руководствоваться критериями целесообразности и эффективности.
This has also allowed the Executive Director to make changes to meet organizational needs when posts became vacant. Это позволило также Директору-испол-нителю вносить изменения в целях удовлетворения организационных потребностей при появлении вакантных должностей.
It would be important for the Organization to adhere to the 1997 Business Plan when it implemented the strategic guidelines in the document. При осуществлении стратегических установок, содер-жащихся в этом документе, Организации важно придерживаться Плана действий 1997 года.
Other delegations found that this could be done only when necessary for strategic environmental assessment. Еще ряд делегаций заявили, что это может быть сделано только при необходимости для стратегической экологической оценки.
In fact, I consider all of the three problems major issues when discussing the practicability of real options for patent valuations. Я думаю, что в действительности все эти три проблемы порождают серьезные вопросы при обсуждении реальности применения метода реальных опционов для оценки патентов.
Aerial: Yes, for large areas (city, district) when there is no updated topographical data. Аэрокосмические: «Да» - на больших площадях (город, район) при отсутствии обновленной топографии.