Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Therefore, it was suggested to take this fact into account when setting up the priorities. В связи с этим предлагалось учесть данное обстоятельство при установлении порядка очередности.
Each is considered when producing and disseminating data from the business register. Каждый из этих компонентов учитывается при разработке и распространении данных коммерческого регистра.
Thus, resource ownership and control issues also enter into the household income calculus even when considering farms that specialize in specific production activities. Таким образом, вопросы владения и контроля над ресурсами также должны учитываться при калькуляции доходов домохозяйства даже в случае ферм, специализирующихся на производстве конкретной продукции.
He cautioned that it was too early to provide a specific date when the separation of functions would be completed. При этом оратор отметил, что пока слишком рано говорить о конкретных сроках завершения процесса разделения функций.
The transfer of scientific information can be facilitated when potential users serve as advisers and participants in the research process. Передаче научной информации может содействовать такое положение, при котором потенциальные пользователи выступают в качестве консультантов и участников процесса научных исследований.
States parties are encouraged to provide support, financial and otherwise, when necessary, to child-headed households. Государствам-участникам предлагается при необходимости оказывать финансовую и иную поддержку домохозяйствам, возглавляемым детьми.
The Secretariat assured the Committee that current practice and procedure would be maintained when giving consideration to correcting the geographical imbalance. Секретариат заверил, что нынешние практика и процедура будут сохранены при рассмотрении вопроса об исправлении географической несбалансированности.
Complementarity was vital when drafting, issuing or following up recommendations. Взаимодополняемость имеет решающее значение при подготовке, принятии или последующей реализации рекомендаций.
The Committee keeps its guidelines under review and they are updated when appropriate. Комитет постоянно проводит обзор этих руководящих принципов и при необходимости их обновляет.
The primary point was for them to consistently take a gender approach when drafting legislation. Главная их задача при разработке законодательства состоит в том, чтобы постоянно учитывать гендерный фактор.
These rights should be the criteria when establishing tools for measuring progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Экономические, социальные и культурные права должны служить главным критерием при определении средств для оценки прогресса в деле достижения Целей тысячелетия в области развития.
She enquired what legal provisions governed the distribution of assets when a marriage was dissolved. Она спрашивает, какими правовыми положениями регулируется распределение имущества при расторжении брака.
She was concerned at the high divorce rate and wondered whether women were fairly treated when property was divided after divorce. Она обеспокоена высоким коэффициентом разводов и интересуется, пользуются ли женщины равными правами при разделе имущества после развода.
They agreed that increased harmonization should be possible when classifying costs as either programme or support. Они договорились, что дальнейшее согласование должно быть возможным при классификации расходов в виде либо расходов по программам, либо вспомогательных расходов.
That fact required great prudence when establishing the principles for its management. Этот факт обусловливает необходимость большой осторожности при установлении принципов управления им.
We believe that the Council has three main functions when facing humanitarian crises. Мы считаем, что перед Советом стоят три основных задачи при регулировании гуманитарных кризисов.
The UNHCR resettlement handbook defines important criteria and procedures to be followed when resettling minors. В пособии УВКБ по вопросам переселения изложены важные критерии и процедуры, которых следует придерживаться при переселении несовершеннолетних.
That point is important, especially when considering the financing of any operations undertaken by the African Union or through Member States. Это положение является важным, особенно при рассмотрении вопроса о финансировании любых операций, предпринимаемых Африканским союзом или через посредство государств-членов.
Senior management will regularly review those findings for compliance and, when necessary, for remedy. Руководители старшего звена будут регулярно анализировать сделанные выводы в целях обеспечения их реализации и принятия, при необходимости, мер по исправлению положения.
This should be fully taken into account when the proposals of the International Civil Service Commission are considered by the General Assembly. Это должно быть в полной мере учтено при рассмотрении Генеральной Ассамблеей предложений Комиссии по международной гражданской службе.
Field contract committees were aware of past contractor performance when evaluating contractors and awarding contracts. Комитеты по заключению контрактов на местах учитывают, как подрядчики выполняли свои обязательства в прошлом при оценке их работы и заключении новых контрактов.
Mr. KÄLIN said that that point would be addressed later by the Committee when it reconsidered paragraphs 1 to 5. Г-н КЕЛИН говорит, что этот аспект будет рассмотрен Комитетом позже при рассмотрении пунктов 1-5.
The Board recommends that country offices address energy efficiency when preparing their individual green office policies. Комиссия рекомендует страновым отделениям учитывать вопросы эффективного использования электроэнергии при разработке своей политики по созданию экологически чистых отделений.
Particular attention should be paid to monitoring children placed in foreign institutions when specialized expertise or appropriate facilities do not exist in the State party. Особое внимание при этом следует уделять наблюдению за детьми, помещаемыми в иностранные специальные учреждения в тех случаях, когда государство-участник не располагает специалистами в соответствующей области или надлежащей инфраструктурой.
Evidence shows that peace and security reconciliation processes are only sustainable when all actors in society are involved. Факты подтверждают, что процессы примирения в области мира и безопасности являются устойчивыми лишь при условии участия всех действующих лиц общества.