Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Member States need to take into consideration United Nations international guiding principles when designing alternative development programmes. Государствам-членам при разработке программ альтернативного развития следует учитывать международные руководящие принципы Организации Объединенных Наций.
The needs of human beings are the priority when considering sustainable development. Потребности человека являются приоритетными при рассмотрении целей устойчивого развития.
All competent agencies in charge of enterprise management and enterprises must introduce the plan for labour safety when developing production plans. Все компетентные органы, отвечающие за управление предприятием, и сами предприятия должны представлять планы мер по охране труда при подготовке производственных планов.
The Committee would therefore develop a working document detailing general criteria or factors to guide the determination of when a Committee initiative might be started. Исходя из этого, Комитет разработает рабочий документ с подробным описанием общих критериев или факторов, которыми необходимо будет руководствоваться при определении того, когда может инициироваться инициатива Комитета.
The overall model as a whole was regarded as too complicated but it became clear when taken in small bits. Вся модель в целом воспринималась чрезмерно сложной, однако стала понятней при разбивке на небольшие части.
The Organization's own standards were not met when changing the status and condition of the Hawaiian people. При изменении статуса и положения гавайского народа собственные стандарты Организации соблюдены не были.
The commission should clearly detail fact, context, political responsibility and, when appropriate, presumptive responsibilities for violations. Комиссия должна четко детализировать факты, ситуацию, политическую ответственность и, при необходимости, предположительную ответственность за нарушения.
The main message was that when well planned, cities can continue to provide opportunities to both current and future residents. Главная идея заключалась в том, что при правильном планировании города могут постоянно создавать возможности как для современных, так и для будущих жителей.
Under the Trade Unions Act, political demands may not be advanced when strikes are called by trade unions. В соответствии с Законом о профессиональных союзах при проведении забастовок по инициативе профсоюзов запрещается выдвижение политических требований.
Each ministry takes the gender perspective into account when drafting legislation, drawing up the draft budget and implementing projects. Каждое министерство при разработке нормативных актов, составлении проекта бюджета и осуществлении проектов принимает во внимание гендерную проблематику.
Proportional representation of political groups is taken into account when determining the membership of each commission. При формировании каждой комиссии учитывается принцип пропорционального представительства политических групп.
The paper emphasizes that granting particular attention to youth and gender when addressing economic opportunities calls for serious consideration of the systemic aspects of urban development. В документе подчеркивается, что уделение особого внимания молодежной и гендерной проблематике при решении проблемы экономических возможностей требует серьезного рассмотрения системных аспектов градостроительства.
Voting, by simple majority, will be advisory and occur only when necessary. Результаты голосования простым большинством будут иметь рекомендательную силу, и оно будет проводиться только при необходимости.
An increasing trend can be observed when comparing two legs of the fourth reporting cycle. При сравнении этапов четвертого отчетного цикла можно выявить повышательный тренд.
11.7 Other long-term employee benefits consist of accrued annual leave payable when staff separate from service. 11.7 Другие долгосрочные выплаты сотрудникам включают в себя накопленный ежегодный отпуск, оплачиваемый при прекращении службы сотрудника.
Efforts to increase efficiency are made at the drafting stage and when coordinating documents. Усилия по повышению эффективности предпринимаются на этапе подготовки проектов и при координации выпуска документов.
UNODC actively integrates international human rights norms and standards into all aspects of its work, including when providing legislative assistance to requesting Member States. ЮНОДК активно применяет международные нормы и стандарты в области прав человека во всех аспектах своей работы, в том числе при оказании помощи в разработке законодательства запрашивающим ее государствам-членам.
The needs and context of each country must be taken into account when designing sustainable development initiatives. При разработке инициатив в области устойчивого развития необходимо принимать во внимание потребности и контекст каждой страны.
The Forum requested all entities to consider the guidelines when planning such initiatives. Форум просил все структуры принимать во внимание эти руководящие принципы при планировании таких инициатив.
The complexity of local soil contamination sites and the extensive resources needed to deal with them should not be underestimated when setting management targets. При установлении целевых показателей для управления участками не следует недооценивать сложность обстановки на участках с локальным загрязнением почв и объемы ресурсов, необходимых для проведения на них работ.
This is especially important when statistical production methods change, or if NSOs are forced to reduce staff. Это особенно важно при изменении методов статистического производства или в том случае, когда НСУ вынуждены идти на сокращение персонала.
This enabled us to avoid value judgments when variables were selected by analyzing their behavior or trend. Это позволило избежать оценочных суждений при выборе переменных благодаря анализу их поведения и тенденций.
Another challenge in implementing this approach is how to choose the depreciation rates when constructing the stock of human capital. Вторая проблема, связанная с применением этого подхода, состоит в том, каким образом определить темпы амортизации при расчете запаса человеческого потенциала.
Given the nation's poor infrastructure and weak response capacity, when such disasters as floods happen, the impact is always very serious. В условиях плохой инфраструктуры в стране и слабого потенциала реагирования при наступлении таких стихийных бедствий, как наводнения, оказываемое ими воздействие всегда является очень серьезным.
LAC is where a sharper decrease is found when Rio marker coefficients are applied to the nominal figures. При применении индексов рио-де-жанейрских маркеров к номинальным величинам более резкое снижение отмечается в регионе ЛАК.