Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
The Secretariat was requested to bear the above suggestions in mind when preparing a revised provision for continuation of the discussion at the next session. Секретариату было предложено принять во внимание вышеизложенные предложения при подготовке пересмотренного положения для продолжения обсуждений на следующей сессии.
To his recollection, when paragraph (1) was being drafted, the possibility raised by the representative of Singapore was not even contemplated. Насколько он помнит, при подготовке проекта пункта 1 возможность, упомянутая представителем Сингапура, даже не рассматривалась.
Families are often harassed and delayed when they come to visit the girls. При посещении девушек их семьи часто подвергаются издевательствам и сталкиваются с задержками.
The United Nations must address the psychological dimension of this problem when implementing a reconstruction or rehabilitation programme. Организация Объединенных Наций должна учитывать психологические аспекты этой проблемы при осуществлении программы реконструкции или реабилитации.
The second will be filled when additional funds become available. Вторая должность будет заполнена при наличии дополнительных средств.
Moreover, a Government has the means to obtain objective evaluations of the results, and to correct or change its strategy when necessary. Правительство также обладает средствами для получения объективных оценок результатов, а также корректировки или изменения при необходимости своей стратегии.
It expresses appreciation for the State party's efforts to follow the Committee's guidelines when preparing the report. Он выражает признательность государству-участнику за усилия по соблюдению руководящих принципов Комитета при подготовке докладов.
Therefore, we should bear this aspect in mind when discussing about timeliness and reliability of statistical data. Поэтому мы должны учитывать этот аспект при обсуждении вопроса о своевременности и надежности статистических данных.
Country rapporteurs should bear this in mind when preparing draft concluding observations. Докладчикам по странам следует учитывать это при подготовке заключительных замечаний.
That is the mandate which the Security Council entrusted to these two institutions when they were created. В этом и состоит мандат, который Совет Безопасности вручил этим двум институтам при их создании.
We believe that this issue should be taken into account when considering the proposed changes in the Tribunal's statute. Мы считаем, что этот вопрос должен быть учтен при рассмотрении предложенных изменений в статуте Трибунала.
That must be taken into account when costs are being assessed. Это следует учитывать при составлении сметы.
The United Nations must be particularly innovative when dealing with natural disasters. Организации Объединенных Наций при устранении последствий стихийных бедствий следует проявлять особую изобретательность.
We therefore urge the President of the Court to take this into consideration when submitting its requests for increased financial resources to the General Assembly. Поэтому мы призываем Председателя Суда принять это во внимание при обращении к Генеральной Ассамблее с просьбой об увеличении финансовых ресурсов.
Yet, when drawing on voluntary work, Governments must recognize and respect the independent nature of such contributions. И тем не менее при опоре на добровольную работу правительства должны признавать и уважать независимый характер таких вкладов.
Indeed, the receiving jurisdiction had to incur considerable expense when setting up the legislative, regulatory and enforcement machinery to identify and seize assets. Действительно, юрисдикция принимающей страны вынуждена нести значительные издержки при создании законодательного, регулирующего и исполнительного механизма по выявлению и конфискации средств.
His Government would certainly take that fact into account when contemplating how to realize its own commitments to Monterrey. Его правительство несомненно примет к сведению этот факт при рассмотрении вопроса о том, как реализовать его собственные обязательства по Монтеррейскому консенсусу.
The duration of projects was one of the factors considered when projects are approved for implementation. Продолжительность проектов является одним из факторов, рассматриваемых при утверждении проектов для осуществления.
The increase in the number of citizens' attacks against life in recent years has compelled courts to impose the death penalty when handing down sentences. Увеличение количества посягательств на жизнь граждан на протяжении последних лет заставляет суды при вынесении приговоров применять смертную казнь.
The emerging international approach to corruption should consider when prohibitions are appropriate against those other activities. При выработке международного подхода к проблеме коррупции следует рассмотреть ситуации, при которых запреты в отношении подобных действий будут уместны.
He requested that the High Commissioner should take due note of his remarks when drafting any future reports. Алжир хотел бы, чтобы Верховный комиссар учел эти замечания при подготовке своих будущих докладов.
Those efforts should be taken into account when allocating resources to information centres. Эти усилия должны быть приняты во внимание при распределении ресурсов между информационными центрами.
In addition, applicants may argue their claims in person before the Tribunal when an oral proceeding is held. Кроме того, заявители могут излагать свои аргументы лично в Трибунале при проведении устного судопроизводства.
In this connection, I also wish to make two main points that should be taken into account when the Council deals with humanitarian issues. В этой связи я хочу также высказать два основных соображения, которые необходимо учитывать при рассмотрении Советом гуманитарных вопросов.
We tried to take these proposals and ideas into consideration when we finalized our specific proposals. Мы пытались принять эти предложения и идеи к сведению при подготовке наших конкретных предложений.