Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
What was not done when the guideline was initially set forth must be done now. То, что не было сделано при формулировании инструкций, необходимо сделать сейчас.
The different components of the estimates are moved independently and a check is made when data for other point in time become available. Различные компоненты оценок экстраполируются независимо друг от друга, и при получении данных за другой момент времени производится их проверка.
The States members of the European Union will have these concerns in mind when voting on the draft resolution before us. Государства - члены Европейского союза будут придерживаться этих соображений при проведении голосования по проекту резолюции, находящемуся на нашем рассмотрении.
This includes the political will to use those capabilities when needed. Это включает в себя политическую волю к использованию таких возможностей при необходимости.
The Netherlands is still of the opinion that the qualification made when the Covenant was ratified should remain in force. Нидерланды по-прежнему считают, что оговорка, сделанная при ратификации Пакта, должна остаться в силе.
Attempts on the life of members of the armed forces are recognized as an aggravating circumstance when determining liability and in sentencing (art. 5). Посягательство на жизнь военнослужащих признано отягчающим обстоятельством при определении ответственности и назначении наказания (статья 5).
It sought to devise immediate and practical solutions to reduce the possible trauma that mentally handicapped persons may undergo when giving evidence in criminal trials. Она пыталась найти немедленные и практические решения проблемы, касающейся смягчения возможной травмы, которую умственно отсталые лица могут получить при даче показаний в судах по уголовным делам.
Chinese is widely used by government departments when corresponding with members of the public. Китайский язык широко используется в государственных ведомствах при переписке с населением.
Those situations would have to be borne in mind when establishing a criterion that was consonant with article 25 of the Covenant. При разработке критерия, согласующегося со статьей 25 Пакта, необходимо учитывать такие ситуации.
To this end, a first step could be taken when reviewing the agenda of this Conference. С этой целью первый шаг можно было бы сделать при рассмотрении повестки дня нашей Конференции.
Conversely, economic ministries do not sufficiently take environmental effects into consideration when formulating sectoral or macroeconomic policies. И наоборот, экономические министерства при разработке секторальной или макроэкономической политики недостаточно полно учитывают экологические последствия.
Even when funded by voluntary contributions from Member States, these activities consume a considerable amount of staff time. Даже при финансировании за счет добровольных взносов государств-членов эти виды деятельности отвлекают значительную часть времени сотрудников.
Furthermore, when the nuclear issue is addressed, the process will take place in a regional context, and not in any bilateral framework. Кроме того, при рассмотрении ядерного вопроса процесс будет осуществляться в региональном контексте, а не в каких-либо двусторонних рамках.
This will ensure procurement action is taken only when funds are available in a particular budget account code. Это обеспечит такой порядок, при котором закупки будут осуществляться только в тех случаях, когда по конкретным кодам бюджетных счетов имеются средства.
Missing totals were calculated when all components were present. Отсутствующие суммы были рассчитаны при наличии всех компонентов.
Also, the railway companies will consider costs and benefits when making safety-related investments in plant and equipment. Кроме того, железнодорожные компании анализируют расходы и выгоды при размещении капиталовложений, ориентированных на повышение безопасности, в сооружения и оборудование.
Some arbitrary arrests have been reported and police have on occasion failed to respect legal procedures when conducting searches. Сообщалось о ряде произвольных арестов; полицейские в некоторых случаях не соблюдали установленные законом процедуры при проведении обысков.
That was reasserted as recently as last May in the Assembly when it adopted resolution 916. Этот принцип был подтвержден совсем недавно - в мае нынешнего года при принятии Ассамблеей резолюции 916.
The justice sector received top priority when we allocated resources. Юридическому сектору было уделено приоритетное внимание при выделении ресурсов.
The Committee has also paid due attention to the situation of girl children when considering thematic issues in the framework of its general discussion days. Комитет также уделяет должное внимание положению девочек при рассмотрении тематических вопросов в рамках дней, посвященных общей дискуссии.
Demographic factors must be taken into consideration when examining trends in productive employment. При изучении тенденций в области производительной занятости необходимо принимать во внимание демографические факторы.
Women have been harassed by soldiers, in particular when their homes were being searched. Женщины становились объектом домогательства со стороны солдат, особенно при проведении обысков в их домах.
Bearing in mind the limitations of the data and methodology, substantial variations exist when disaggregating the data by subregion. По причине неполноты данных и несовершенства методологии могут возникнуть существенные расхождения при разбивке данных по субрегионам.
Inspectors consider the burden placed on organizations when selecting data collection and analytical techniques during the design phase. Инспекторы учитывают то, какая нагрузка ложится на организации, при выборе методов сбора и анализа данных на этапе разработки.
In particular, firms are often in need of support when entering into technology transfer and joint venture arrangements. В частности, при заключении соглашений о передаче технологий и совместной деятельности фирмы часто нуждаются в поддержке.