Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
The Security Council must refrain from applying double standards when establishing the mandates of peacekeeping operations. Региональные механизмы поддержания мира очень важны и должны полностью соответствовать положениям Главы VIII Устава. Совету Безопасности следует воздерживаться от применения двойных стандартов при установлении мандатов операций по поддержанию мира.
All managers take this element into account when reviewing candidates and making recommendations for recruitment. Все руководители принимают в расчет это обстоятельство при рассмотрении кандидатов и вынесении рекомендаций о приеме на работу.
The representative of the Institute expressed the hope that these would be taken into account when deciding on specific protection measures in those countries. Представитель этой организации выразил надежду, что данные рекомендации будут учтены при принятии решения о конкретных мерах защиты в этих странах.
Aircraft measurements made near Valencia showed the changing concentrations when moving inland from the sea. Самолетные измерения, проведенные недалеко от Валенсии, показали изменения концентраций при движении от моря в сторону суши.
These considerations have to be taken into account when assessing the bioavailability of released metals and the effects of concentrated releases in urban areas. Эти аспекты необходимо учитывать при оценке биоаккумулирования выбросов металлов и последствий концентрированных выбросов в городских районах.
Experience gained with this approach should be considered when planning future national and international activities and organizing the necessary resources. При планировании будущих национальных и международных мероприятий и выделении необходимых ресурсов следует учитывать опыт, накопленный в этой области.
Some exclusionary practices may also be employed when suppliers or contractors are selected for particular procurement. Ограничительная практика может применяться также при отборе поставщиков или подрядчиков для конкретных закупок.
Because of potential differences in uncertainty, caution should be exercised when aggregating reserves of different classifications. Ввиду потенциальных различий в уровне неопределенности при агрегировании запасов в различных категориях необходимо проявлять осторожность.
This is a strong indication that UN-HABITAT is exercising prudent financial management to commit and spend only when resources become available. Это убедительно свидетельствует о рачительном подходе ООН-Хабитат к управлению финансами, при котором ресурсы выделяются и расходуются лишь по мере их фактического поступления.
The rate may vary according to the degree of risk, and be higher when geological or other risks are present. Ставка может варьироваться в зависимости от степени риска и возрастать при наличии геологических или иных рисков.
He stated that the global environmental benefits created by such exports should be taken into consideration when negotiating second commitment period targets. Он заявил, что глобальные экологические преимущества такого экспорта должны быть приняты во внимание при проведении переговоров о целях второго периода обязательств.
A number of caveats should be borne in mind when considering data summarizing individual projections. При рассмотрении данных, резюмирующих отдельные прогнозы, следует учитывать целый ряд соображений.
For example, the flammability may increase substantially when hydrocarbons instead of HFCs are used in foams and as cooling agents. Например, при использовании углеводородов (вместо ГФУ) в пеноматериалах и в качестве хладагентов может существенно возрасти пожароопасность.
Some delegations urged that there should be an appropriate balance between global, regional and local scales when dealing with particulate modelling. Некоторые делегации настоятельно рекомендовали определить разумное равновесие между глобальным, региональным и местным уровнями при построении модели переноса частиц.
Mr. Stone also drew attention to the Expert Group's conclusion that degradation products could be an important consideration when evaluating POPs. Кроме того, г-н Стоун обратил внимание на вывод Группы экспертов о том, что продукты распада также могут иметь важное значение при оценке СОЗ.
The Committee may wish to take the above decisions into account when deciding on its future work programme. Комитет, возможно, учтет упомянутые выше решения при определении своей будущей программы работы.
These facts are important to note and further consider when examining the role of coal in sustainable development. Эти факты важно иметь в виду и учитывать в дальнейшем при изучении роли угля в процессе устойчивого развития.
Such standard conditions are used extensively when supplementing financial statements with reports on reserves. Такие стандартные условия широко используются при дополнении финансовой отчетности данными о запасах.
The Technical Specification describes and specifies the rules and guidelines that will be applied by UN/CEFACT when developing XML schemas. В Технической спецификации описываются и конкретно оговариваются правила и руководящие принципы, которые будут применяться СЕФАКТ ООН при разработке схем XML.
Possibilities for using a common language is a considerable advantage when sharing experience and information - both written and spoken. Значительные преимущества при обмене опытом и информацией - как в письменной, так и устной форме - открывают возможности использования общего языка.
We invite all other regions to draw on the Convention's experience when formulating and implementing their water policies. Мы призываем все другие регионы использовать опыт осуществления Конвенции при формулировании и реализации их политики в области воды.
The latter was nonetheless to be "taken into consideration" when applying the former. Тем не менее последняя должна «приниматься во внимание» при применении первой.
The calendar of such events should be considered when planning workshops and meetings to prevent them coinciding. Следует учитывать расписание таких мероприятий при планировании семинаров и совещаний, с тем чтобы не допустить их совпадения.
The Court will, however, have regard to Article 10 when examining and interpreting Article 11. Однако Суд учтет статью 10 при рассмотрении и толковании статьи 11».
We are aware of the importance of preserving the rule of law when strengthening States' political and legal structures in a participatory democratic framework. Мы осознаем важность сохранения верховенства права при укреплении политических и правовых структур государств на широкой демократической основе.