| He was killed in his first combat experience, when the ELN ambushed a Colombian Military patrol. | Он был убит в своем первом бою при нападении на колумбийский военный патруль. |
| Linezolid has been studied as an alternative to vancomycin in the treatment of febrile neutropenia in cancer patients when Gram-positive infection is suspected. | Линезолид изучен в качестве альтернативы ванкомицину при лечении фебрильной нейтропении у онкологических больных, при подозрении на грамположительную инфекцию. |
| Such a subfunctor is called a sieve, and it is usually used when defining Grothendieck topologies. | Такой подфунктор называется решетом, и обычно используется при определении топологий Гротендика. |
| Ketorolac is effective when administered with paracetamol to control pain in neonates because it does not depress respiration as do opioids. | Кеторолак эффективен при введении парацетамола для борьбы с болью у новорожденных, потому что он не подавляет дыхание, как опиоиды. |
| The marketplace tracked product keys and licenses, allowing users to retrieve their purchases when switching computers. | Ключи продуктов и лицензии были снабжены платформой, позволив пользователям получить их покупки при смене компьютеров. |
| At a calm pace they carry the tail low; when they run it is a bit lifted. | В спокойном темпе несут хвост низко, при беге - немного поднимается. |
| The crew hardly leaves the pursuit of enemy fighters, imitating when diving, that they were shot down. | Экипаж с трудом уходит от преследования истребителями противника, имитировав при пикировании, что их сбили. |
| Caution should be taken in people with liver disease and decreased kidney function when using this medication. | Следует относиться с осторожностью людям с заболеваниями печени и снижением функции почек, при использовании этого препарата. |
| A Rajadom from 1630 until 1814, the state became a sultanate in 1814 when acquiring independence from Siak. | Имело статус царства с 1630 до 1814 года, государство стало султанатом в 1814 году при получении независимости от султаната Сиак. |
| Of course it's different when you're facing the enemy. | Имеется некоторая особенность при выборе противника. |
| This note contains information about what the bearer should know when encountering various situations in a foreign country. | Эта заметка содержит информацию о том, что стоит знать владельцу паспорта при попадании в разные неожиданные ситуации в чужой стране. |
| Some rep-tiles, like the square and equilateral triangle, are symmetrical and remain identical when reflected in a mirror. | Некоторые делящиеся плитки, такие как квадрат и правильный треугольник, симметричны и остаются идентичными при зеркальном отражении. |
| Sensors record the signal from the real object when it moves or is moved and transmit the received information to the computer. | Датчики снимают сигнал с реального объекта при его перемещении и передают полученную информацию в компьютер. |
| The challenge is magnified when working with distributed storage and distributed processing. | Проблема усиливается при распределенном хранении и распределенной обработке. |
| The only exception is the message authentication feature which is indispensably required when using SRTCP. | Единственное исключение - функция аутентификации сообщений, которая обязательна при использовании SRTCP. |
| Devices its design has passed the test when talks for a distance of over 350 kilometers. | Аппараты его конструкции успешно выдержали испытания при переговорах на расстоянии свыше 350 километров. |
| Since he is made entirety from metal, the Tin Man gets rusty quickly when in contact with water. | Так как он сделан из металла полностью, Жестяной Дровосек ржавеет быстро, при контакте с водой. |
| Passengers and copilot received injuries of varying severity when leaving the aircraft. | Пассажир и второй пилот получили травмы различной тяжести при оставлении самолёта. |
| During illness or stress, when basal demand increases due to insulin resistance. | Во время болезни или при стрессе, когда базальная потребность увеличивается. |
| The German artist Joachim von Sandrart counted 22 small models for Saint Longinus when he visited Bernini's studio in 1635. | Немецкий художник Иоахим фон Зандрарт при посещении студии Бернини в 1635 году насчитал 22 небольших модели для Святого Лонгина. |
| The persons aged 16 may get the certificates re-issued when they produce their passport. | Лицам, которым исполнилось 16 лет, повторные свидетельства могут выдаваться при наличии паспорта. |
| Use of any material from the site is aloud only when the source is quoted. | Использование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки на источник. |
| The best results are achieved when the volume is even more - above 200 pages. | Лучшие результаты достигаются при еще больших объемах - от 200 страниц. |
| A judge when executing justice shall be independent and subordinate only to the Constitution and the law. | Судья при отправлении правосудия независим и подчиняется только Конституции и закону. |
| Breakfast can be ordered easily when booking. | При бронировании номера можно легко заказать завтрак. |