Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
These differ in nature, and will be described further when considering the individual provisions of the Convention against Torture. Они различны по своему характеру и будут описаны далее при рассмотрении отдельных положений Конвенции против пыток.
A witness who is present when interrogation takes place in serious criminal cases also serves an important purpose. Важной цели служит также и присутствие свидетеля при проведении допроса в случае серьезных уголовных преступлений.
A judgement shall be based on evidence brought forth in court when the case in question is in progress. Решение основывается на доказательствах, представленных в суде при рассмотрении дела.
Criminal offences, however, were almost always prosecuted when there was evidence to suggest that they had been committed. Однако, когда речь идет об уголовных преступлениях, то при наличии оснований предполагать факт их совершения преследование возбуждается практически во всех случаях.
Spouses have equal rights when contracting marriage and throughout the marriage until the date of divorce. В Республике Армения супруги имеют равные права при вступлении в брак, а также в течение всего брака до момента развода.
All must be willing to accept the prevailing view when there was a strong enough majority. Все должны быть готовы согласиться с преобладающим мнением при наличии достаточно сильного большинства.
He strongly supported it, since it was essential that courts should have full information when acting with respect to a foreign proceeding. Он решительно поддерживает ее, поскольку существенно важно, чтобы суды обладали полной информацией при принятии решений в отношении иностранного производства.
That should constitute a precedent in international law which should be developed when establishing a permanent court. Это должно стать международно-правовым прецедентом при учреждении постоянно действующего Суда.
Users must be closely involved when standards are developed, since the final product should be user-friendly. Хотя пользователи должны тесно сотрудничать при разработке стандартов, конечный продукт должен быть ориентирован на индивидуального пользователя.
However, our point of concern is the protection of the interests of port authorities when ships are arrested while in port. Вместе с тем у нас вызывает обеспокоенность вопрос о защите интересов портовых властей при аресте находящихся в порту судов.
as a resource when negotiating such treaties; в качестве справочного документа при ведении переговоров о заключении таких договоров;
Those States should consider these factors when formulating and implementing their national plans to tackle the problem of illicit drug crop cultivation and production. Этим государствам следует учитывать эти факторы при разработке и осуществлении их национальных планов, направленных на решение проблемы незаконного культивирования и производства.
They ranked higher than mere natural rights or the injunctions and recommendations that States endorsed when they ratified international treaties. Они ценятся выше простых естественных прав или запретов и рекомендаций, которые государства берут на себя при ратификации международных договоров.
The Committee had requested the Chairman to find out whether those reports were true when he met the High Commissioner for Human Rights. Комитет поручил Председателю проверить обоснованность этой информации при встрече с Верховным комиссаром по правам человека.
Under current practice, when cost information is needed, the highest possible marginal cost is estimated. При нынешней практике в тех случаях, когда требуется информация о расходах, рассчитываются наиболее высокие возможные дополнительные расходы.
Perhaps that idea could be followed up when drafting the revised text. Эту идею, пожалуй, можно было бы отразить при разработке пересмотренного текста.
Information on capital assets is needed when enterprises are privatised. Информация об основном капитале необходима при приватизации предприятий.
Cross-boundary comparisons of regions in neighboring countries are particularly helpful when health and environmental factors are considered together. При одновременном рассмотрении совокупности факторов, связанных со здоровьем и окружающей средой, особенно полезны трансграничные сопоставления по районам соседних стран.
So life expectancy may increase even when age-specific mortality rises in certain segments of the population. Так, например, ожидаемая продолжительность жизни может возрасти даже при увеличении смертности в некоторых возрастных группах населения.
Indirect identification of respondents is an issue that really emerges when data of small geographical units are released. Одним из реальных вопросов, возникающих при публикации данных по мелким географическим единицам, является возможность косвенного выявления респондентов.
This is indeed the situation when the census data is collected from several administrative sources and not from a questionnaire. Это имеет особенно важное значение при сборе данных переписи из различных административных источников, а не на основе заполнения вопросника.
Tests showed that they will succeed in managing those differences when canvassing the area. Проверки показывают, что при сборе сведений в районе они успешно решают проблему таких расхождений.
Our customers should be advised to consider these effects when making decisions based on the Long-term Illness data. Наши пользователи должны быть проинформированы о необходимости учета этих факторов при принятии решений на основе данных о хронических заболеваниях.
The liability is greater when these offences are committed by parents and teachers. При этом при совершении перечисленных преступлений родителями, педагогами они подлежат более строгой ответственности.
An adolescent may inform his parents (or persons acting in loco parentis) about harsh or degrading treatment when they visit. Информацию о жестоком, унижающем обращении подросток может сообщить родителям (лицам, их заменяющим) при свидании.