Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
This interpretation could have been motivated mainly by the fact that the Supreme Court felt that the Government could not detain indefinitely an alien awaiting expulsion when the receiving State had categorically refused to accept the expelled person. Такое толкование могло быть в значительной степени обусловлено тем обстоятельством, что Верховный суд счел, что правительство не имело возможности бессрочно держать иностранца в ожидании его высылки, пока принимающее государство в категорической форме не откажется принять высылаемого.
Were you talking about it last Saturday when you and I were sitting in this room? Вы говорили об этом в прошлую субботу, пока ты и я сидели в этой комнате?
That this guy drinks two cups of coffee, then steals the sugar packets when no one's looking? А старик пьет две чашки кофе и таскает пакетики с сахаром, пока не смотрят.
What do you this I do all day when you're at school? Ты думаешь, я чем занимаюсь, пока ты весь день в школе?
What if she's a hunter and she stakes us when we're in the shower? Что, если она охотник, и заколет нас, пока мы в душе?
And when I don 't forget to drink a lot of water everything's fine, И пока я не забывал много пить, все шло хорошо.
You mean, did you pop out and kill his best friend when I turned my back? Хотите спросить, не мог ли он слетать убить своего лучшего друга, пока я отвернулся?
Like Saul on the road to Damascus, I was long gone on a sinful journey, when the light of the lord shone upon me on my deathbed in a prison hospital. Подобно Солу, отправившемуся в Дамаск, я долгое время не сходил с греховной тропы, пока свет Всевышнего не озарил мое смертное ложе в тюремном лазарете.
He bought this house in 1958, listed it as his primary residence until '76, when he bought the house across the road and moved in there. Он купил этот дом в 1958, и указывал его как основное место жительства до 1976, пока не купил дом через дорогу и переехал туда.
Because when you're dancing, you're not hungry? Это потому, что пока танцуешь, не чувствуешь голода?
If Ben has secrets, isn't it better to know what they are sooner as opposed to when it's too late? Если у Бена есть секреты, не лучше ли узнать их как можно скорее, пока не стало слишком поздно?
So if you just don't think about it it really doesn't bother you to be staring at the screen when the car's moving and turning and you're all queasy... Значит, если ты просто не думаешь об этом, то тебя не напрягает смотреть на экран, пока машина движется и поворачивает, и это так тошнотворно...
So... you were drunk, eating shrimp cocktail, and it was raining when you decided my mother would die? Значит... вы были пьяны, ели креветки, а за окном лил дождь, пока вы решали, что моя мама погибнет?
Although we are promoting and seeking peace, in the light of our experience, we know that we will not find social peace while there is economic inequality, and all the less when there are military bases in some countries. Хотя мы постоянно говорим о мире и стремимся к нему, на нашем собственном опыте мы постигли, что социального мира не будет до тех пор, пока существует экономическое неравенство и - уж тем более - пока в некоторых странах сохраняются военные базы.
Look, why don't you just wait here and I'll send for you when she's ready, all right? Послушайте, почему бы вам не подождать пока здесь, а я пришлю за вами, когда на придёт в себя, хорошо?
I said yes because when I said no you talked baby talk loudly in front of all my customers until I got so sick of it I just agreed to do it to shut you up. Я сказал "да", потому что когда я отказался, ты принялась сюсюкать при клиентах, пока мне не надоело, и я согласился, чтобы ты угомонилась.
These sleepers, as you've been calling them, have been here for decades and haven't harmed a hair on anyone's head until recently, when this man Thomas came along. Эти кроты, как вы их зовете, были здесь десятки лет и пальцем никого не трогали, пока не появился этот Томас.
I didn't know I knew him till after, when it was in the paper. Я не знал, что был с ним знаком, пока не прочитал о нём в газетах
Because men your age don't tend to see doctors when you should, and you look extremely worried, so I'm not going to let you leave until you tell me the problem. Потому что мужчины вашего возраста не склонны ходить по врачам, а вы выглядите чрезвычайно взволнованным, так что я не уйду, пока вы не скажете мне, в чём дело.
No, I put it out of my head until two days ago when I saw it again. нет, я выкинул это из головы пока два дня назад не увидел его снова.
He's fine when he's in utero, but once he's out... the condition is fatal. Все нормально, пока он внутри, но однажды он выйдет... Условия критические
You know, I was planning on having them stay at Mom's when we're in Ghana. я планировала оставить их маме, пока мы будем в Гане.
You know, I used to work here, like, 20 years ago when I was in college? Ничего, Ты знаешь, я раньше работала здесь, где то 20 лет назад, пока была в колледже?
so how do you make sure your son keeps getting those pills when you're in jail? Так как вы можете быть уверены, что ваш сын будет получать таблетки, пока вы в тюрьме?
But I never listened to her when she was alive, so why would I start now? Но я никогда не слушал её, пока она была жива, так разве стал бы слушать её сейчас?