I stole these when the bartender wasn't looking. |
Стащила их, пока бармен не видел. |
Came back and popped Jamie when he answered the door. |
Вернулся и пригвоздил Джейми, пока тот открывал дверь. |
The time to pounce is when people are at their weakest. |
Людей надо брать, пока они слабые. |
At night, when you're asleep. |
За ночь, пока ты спал. |
This cost will be a debt payable by the father when his circumstances improve. |
Эти расходы являются долговым обязательством отца, пока его положение не улучшится. |
Until I tell you what we're saying when, you button it. |
Пока я вам не сообщу, что мы говорим и когда, вы молчите. |
Professor Brown put up with it until a few months ago, when he finally dropped her. |
Профессор Браун мирилась с этим, пока несколько месяцев назад он не бросил её окончательно. |
It remains unclear at this stage when or whether such an announcement will be made. |
Пока по-прежнему неясно, когда и будет ли вообще сделано такое заявление. |
He cautioned that it was too early to provide a specific date when the separation of functions would be completed. |
При этом оратор отметил, что пока слишком рано говорить о конкретных сроках завершения процесса разделения функций. |
However, until we assign clear responsibilities, no one will take responsibility when conflicts break out. |
Однако, пока мы четко не определим кто, за что отвечает, никто не возьмет на себя ответственность, когда разразится конфликт. |
Significant progress had been made at the National Reconciliation Conference in Kenya but it was not clear when it would finish its work. |
Существенного прогресса удалось добиться на Конференции по национальному примирению в Кении, однако пока неясно, когда она сможет завершить свою работу. |
At this stage it is not clear when this work will be completed. |
Пока еще нет ясности в отношении сроков завершения этой работы. |
The BOJ changed course a year ago when it committed to maintaining low interest rates until deflation ends. |
Банк Японии поменял свой курс год назад, когда он принял обязательство поддерживать низкие процентные ставки до тех пор, пока длится дефляция. |
The system of diplomatic protection should not be marginalized when no effective substitute was yet available. |
Не следует принижать значение дипломатической защиты до тех пор, пока ей не найдено эффективной замены. |
No indication has been provided as to when they will be released. |
Пока ничего не известно о том, когда они будут освобождены. |
The third quarter began to show signs of recovery, until late August when Bermuda was hit with the threat of Hurricane Bill. |
В третьем квартале до конца августа наблюдались признаки восстановления, пока Бермудские острова не оказались под угрозой урагана «Билл». |
Therefore, they should postpone parenthood to years when they acquire psychophysical maturity and social affirmation. |
Поэтому им следует отложить рождение детей до тех пор, пока они не обретут психическую и физическую зрелость, а также социальное положение. |
The legal case and negotiations took nine years, from 1998 to 2007, when a final arrangement was made. |
Судебное разбирательство и переговоры продолжались девять лет, с 1998 по 2007 годы, пока наконец не была достигнута окончательная договоренность. |
She was long gone when the maid found her. |
Она очень долго пролежала, пока её не обнаружила горничная. |
He was doing what most wounded soldiers do when they're still conscious. |
Он делал то, что делает большинство раненых солдат, пока они еще в сознании. |
She took off when we were in Nevada. |
Умотала, пока мы были в Неваде. |
And I was sweeping my arm out when I felt something. |
Я шарил рукой по полу, пока не почувствовал что-то. |
Except when it comes to your old firm. |
Пока дело не доходит до вашей бывшей фирмы. |
Jenny won't even go to the bathroom when I'm there. |
Дженни даже не хотела зайти в ванную, пока я там. |
Well, obviously he doesn't do those things when I'm watching. |
Ну, очевидно, он не делал ничего такого, пока я смотрела. |