| In this position, it was largely unrivalled until the latter part of the century, when Paris and New York City began to threaten its dominance. | С этой точки зрения, он был сильнейшим городом до середины века, пока Париж и Нью-Йорк не начали угрожать его могуществу. |
| It was not observed again until 2003-2004, when the Keck telescope found a broad and faint sheet of material just inside ring 6. | Кольцо не наблюдалось вплоть до 2003-2004 годов, пока телескопы обсерватории Кека (Гавайи) вновь не обнаружили широкое слабое кольцо внутри кольца 6. |
| Until the 15th century, Bhaktapur was its capital, when two other capitals, Kathmandu and Lalitpur (Patan), were established. | До XV века её столицей был Бхактапур, пока не были возведены две другие столицы, Катманду и Лалитпур. |
| Sir Alexander Seton was later Governor of Berwick from 1327 until 1333 when the town surrendered to the English. | Сэр Александр Сетон позже стал губернатором Берика и был на этой должности в 1327-1333 годах, пока город не был захвачен Англией. |
| This famous Ohrid merchant family lived in the house for 35 years when between 1861-1862 a famous criminal from Ohrid Ustref Beg burnt it to the ground. | Эта известная купеческая семья жила в доме на протяжении 35 лет, пока между 1861 и 1862 годами местный преступник Устреф Бег не спалил его до основания. |
| She was thereafter commissioned into the newly reorganized Reichsmarine in 1921 and served until 1923, when she was withdrawn from service. | Затем в 1921 она вошла в состав новоорганизованного Рейхсмарине и служила до 1923, пока не была отстранена от службы. |
| Freddy's the marketing genius who put madonna and halle berry in the versace campaigns when he was over there. | Фредди - маркетинговый гений, который продвинул Мадонну и Холли Берри в компании Версаче, пока находился здесь. |
| The crew were listed as missing until 1793, when the survivors were rescued by Gerasim Izmailov. | Оно считалось пропавшим без вести, пока в 1793 году выживших членов команды не забрал с острова Герасим Измайлов. |
| However, no legal actions took place until 2002-2003, when both companies sued each other over the alleged trademark infringement. | Долгое время обе компании сосуществовали параллельно, пока в 2002-2003 годах они не предъявили иск друг другу по поводу предполагаемого нарушения товарного знака. |
| It was not until 1878 that success was achieved when they outsold their competitors and were producing their products more cheaply. | Так было до тех пор, пока в 1878 не был достигнут успех, когда они превзошли своих конкурентов, начав производить более дешёвую продукцию. |
| On my 16th birthday, when I didn't receive consent from my parents to start transitioning, I cried myself to sleep. | В свой шестнадцатый день рождения, когда я не получила согласия на переход от родителей, я рыдала, пока меня не сморил сон». |
| As the battle with Kobayakawa continued, he instructed his nearby retainer, Yuasa Gosuke, to inform him when the battle was lost. | Пока продолжался бой с Кобаякавой, он приказал своему вассалу, Юаса Госукэ, доложить ему, когда битва будет проиграна. |
| Taking up a position he held his fire until the tank was only 20 yards away when he opened up. | Заняв позицию, он ждал, пока танк не приблизится на расстояние 20 ярдов, и затем открыл огонь. |
| He hadn't discovered his... potential yet, back then, back when I was free to be me. | Он пока ещё не раскрыл свой... потенциал тогда, когда я мог позволить мне быть собой. |
| Growing up, Taemin dreamed of being a pilot until he discovered dancing when he was in 6th grade. | В детстве он мечтал стать пилотом, пока в шестом классе не открыл для себя танцы. |
| She later appeared on-screen with her second husband Stone Cold Steve Austin until 2002, when the duo left the company. | Позже выступала вместе со своим мужем Ледяной Глыбой Стивом Остином, пока оба не покинули компанию в 2002 году. |
| El Ouafi remained forgotten until 1956, when another Algerian, Alain Mimoun, also won the Olympic marathon. | Эль-Уафи надолго исчез из поля зрения СМИ, пока в 1956 году другой алжирец - Ален Мимун - не выиграл олимпийское золото в марафоне. |
| And there is somebody to stop extremists when they are going to completely forget about checks and balances mechanisms. | Пока было много парковых зон, для «приспичивших» оставался хотя бы суррогатный вариант выхода их тяжелой ситуации. |
| So when Sollozzo is being guarded, he's invulnerable. | Пока у Солоццо такая охрана - нам до него не добраться. |
| From then on, Max cooled himself differently and things went back to normal until after his 48th birthday, when his numbers finally came up. | С тех пор Макс охлаждал себя по-другому, и всё шло нормально, пока, после 48-летия, его числа наконец-то не совпали. |
| Anyway, things were pretty quiet until 100 years later, when cletus darrow found gold here and renamed the town Crystal Cove. | В течение следующих 100 лет все было спокойно, пока Клетус Дарроу не нашел здесь золото и переименовал город в Кристальную Бухту. |
| And raincheck on that for when you're not with child. | И это предложение остаётся в силе до того момента пока ты беременная. |
| Apparently, he was a rising star at the firm until about a year ago when, out of the blue, he just became distant and withdrawn. | Он был восходящей звездой на фирме до тех пор, пока внезапно, около года назад, он не стал отдаленным и замкнутым. |
| They continued to be allies until October, when Kash betrayed Abyss for losing a match and Abyss turned on and attacked Kash. | Они сотрудничали до октября, пока Кэш не начал винить Абисса в своих поражениях, после чего Абисс его атаковал. |
| In 2005 the club resurrected the old Ayresome Park gates which had been famously locked when the club went into liquidation. | В 2005 году были возрождены старые ворота с Эйрсом Парк, которые надежно хранились, пока клуб проходил реорганизацию. |