Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
And if they're exposed, it's not a matter of if but when they get sick. Если они беззазщитны это не важно до тех пор, пока они не заболевают.
I mean, my mom thought I was on the debate team, when really I was just screwing Chrissy Carpenter in the back of my dad's Oldsmobile, so... Моя мамаша думала, что я в дискуссионном клубе, пока я чпокал Крисси Карпентер на заднем сидении папашиного Олдсмобиля, так что...
Efforts continued until September, when the two parties - the de facto Government and Aristide - accepted the idea advanced by the Secretary-General of OAS, of sending a permanent civilian mission. Эти обсуждения велись до тех пор, пока в сентябре обе стороны - правительство де-факто и Аристид - не согласились с предложением генерального секретаря ОАГ о направлении постоянной гражданской миссии.
The Chairperson suggested that further comments on freedom of expression should be deferred until later in the meeting, when that issue would be addressed by the Tunisian delegation. Председатель предлагает не высказывать дополнительных замечаний по вопросу о свободе слова до тех пор, пока делегация Туниса не осветит этот вопрос на данном заседании.
AMIS personnel returned fire, including from one of the armoured personnel carriers, but this was seized after 15 minutes when the vehicle's gunner was shot. Военнослужащие МАСС встретили нападавших ответным огнем, в частности на протяжении 15 минут, пока не погиб пулеметчик, отстреливался экипаж одного из бронетранспортеров.
Yes. In Roman times, they'd get the constructor of the arch to stand right under the arch when the support scaffolding was taken away, just to show that he had faith enough in his own... Во времена Рима конструкторов арок заставляли стоять прямо под их аркой, пока снимались строительные леса, просто чтобы он доказал, что его вера в устойчивость арки...
I need to break into Kirova's office today when the fang gang is asleep, OK? Мне надо проникнуть в её кабинет сегодня, пока все клыкастые будут спать.
You were a lot scarier when you had that face paint on. Ты был гораздо красивее, пока ходил с разрисованным лицом
Now, when you reach her room, Butters will keep a lookout while Kenny opens the bedroom door, Kyle puts a pillow over my mom's head and Stan shoots her in the face. Когда доберётесь до её комнаты Баттерс останется на стрёме, пока Кенни откроет дверь спальни... Кайл закроет её голову подушкой, а Стэн выстрелит ей в лицо.
You know, like when Romeo thought he was in love with Rosaline, but he was until he met Juliet. Знаешь, как Ромео, когда думал, что влюблен в Розалину, пока не встретил Джульетту.
Babylon 5 is not supposed to maintain more than four or five of these cryo-units at any given time and only then when required by a medical emergency until they can be sent back to Earth for treatment. Вавилон 5 не предназначался, чтобы содержать больше, чем 4 или 5 этих криогенных установок только в экстренных медицинских случаях пока пациенты не будут отосланы на Землю для лечения.
There are moments in the dead of night when I can't sleep and I wonder if I will ever be able to truly rest again until I know that Eleanor Guthrie has paid for what she took from me. Бывает, что среди ночи я лежу без сна, размышляя о том, смогу ли я обрести покой, пока Элеанор Гатри не заплатит за то, чего меня лишила.
Any Congolese who was not a key figure in the Mobutu regime was eligible and some 20,000 registered candidates were competing. It was not clear how or when they would be appointed, or by whom, except for 40 who were members of the Drafting Committee. В качестве кандидатов в члены ассамблеи зарегистрировано около 20000 человек, однако пока неясно, как, когда и кем будет производиться процедура назначения депутатов, за исключением 40 членов редакционной комиссии.
In addition, with respect to vertical inclination, the provision of paragraph 6.2.6.2.2. of Regulation No. 48, 01 series of amendments, shall not be applied when these lamps are installed. Данное ограничение действует до тех пор, пока не будет достигнуто общее согласие по вопросу об использовании устройств наклона и очистки фар в отношении эксплуатационных характеристик фары.
Records should not be destroyed or updated until such a time after the end of the repressive regime when their importance can be reviewed in accordance with archival principles. Такие материалы не должны уничтожаться или обновляться до тех пор, пока после падения репрессивного режима степень их значимости не сможет быть пересмотрена в соответствии с принципами архивирования.
What we know so far is that Congresswoman Gabrielle Giffords and 12 others were shot when a gunman opened fire at a local town hall in Tucson, Arizona. Что нам пока известно, конгрессмен Гэбриэль Гиффордс и 12 других человек получили ранения во время стрельбы у торгового центра Тусона, штат Аризона.
You'll be all right as long as I'm here, but when it comes to vindictive, DI Chard's in a league of his own. С тобой будет все в порядке до тех пор, пока я здесь, но что касается мстительности, детектив-инспектор Чард всем даст фору.
You knew there would come a time when you'd have to give us a helpin' hand rather than stayin' back where it's safe and letting other people do the dirty work. Ты же знал, что когда придёт время, понадобится твоя помощь, а не отсиживаться в в кустах, пока другие делают грязную работу.
Out of fear of being arrested, Kem Sokha went into hiding, where he stayed until mid-November when he was given guarantees that the court summons would not be used as a pretext for arrest. Опасаясь ареста, Кем Сокха скрывался до тех пор, пока в середине ноября ему не были даны гарантии того, что вызов в суд не приведет к его аресту.
It's more hope than science, but true believers think it's possible to freeze the human body, suspend death and disease so that patients might be reanimated and cured when new technology is developed in the future. Больше надежда, чем наука, но ярые сторонники считают возможным заморозить человека, отодвинуть смерть и болезнь, пока пациента не оживят и не вылечат, благодаря развитию новых технологий будущего.
I've been the one working For you to get you what you want when no one else cared. Да я один надрывался, тащил тебя на вершину, пока остальным было плевать.
Well, I can forgive that stunt you pulled with the settlement cheque, if I'm sure that you'll really be around when I get out of jail. Я могу простить твой трюк с расчетным чеком, если буду уверен, что ты не сбежишь, пока я в тюрьме.
I said, "I'm not going to do it," until the very final bit when they were a bit more focused on saying something that I... Я говорил, "я не собираюсь этого делать", до самого конца пока они не сфокусировались говоря что-то что я...
The nomination for the office of first Vice-Chair remained pending until January 2013, when the Eastern European States nominated Valery Voronetsky of Belarus for that office. Вопрос о кандидатуре первого заместителя Председателя оставался открытым до января 2013 года, пока Группа государств Восточной Европы не выдвинула на эту должность представителя Беларуси Валерия Воронецкого.
If you were quitting you would have known that last week when your snot was still pale goldenrod; you're getting fired. Если бы вы сами уходили, вы бы об этом знали на прошлой неделе, пока ваши сопли были цвета "бледный золотарник".