Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
What will I do when you're in New York? Что я буду делать, пока ты будешь в Нью-Йорке?
The 3rd regiment was based in Kabul as part of Italy's contributions to ISAF until August 2007, when it was replaced by the 7th Alpini Regiment. З-й полк базировался до августа 2007 года в Кабуле согласно обязательствам Италии по помощи программе ISAF, пока его не сменил 7-й альпийский полк.
I told you when you're in the system, they switch the flip and you're done. Я же говорил: пока ты в системе, один щелчок пальцами... и тебя нет.
It seems that when we were in London, she made a new friend - a lady's maid in the house of a colonel in your former regiment. Судя по всему, пока мы были в Лондоне, у нее появилась новая подруга - камеристка из дома полковника полка, где вы раньше служили.
Where you don't even glance at the tv when I'm talking to you Когда ты краешком глаза не будешь смотреть телевизор, пока я разговариваю с тобой.
This would allow every man, woman and child the opportunity to be regularly tested while they're still healthy, catching cancer when it first emerges. Это дало бы каждому мужчине, женщине и ребёнку возможность регулярно проводить проверку, пока они ещё здоровы, и обнаруживать рак, когда он только-только появился.
So while Sally, the office manager, was teaching me to speak in the day - it's hard, because when you're a kid, you take things for granted. Итак, пока Салли, офисный менеджер, работала над моей речью днём - это очень сложно, потому что ребёнком, мы всё воспринимаем как должное.
And actually, there is an important precedent for such a pause from the 1970s, when scientists got together to call for a moratorium on the use of molecular cloning, until the safety of that technology could be tested carefully and validated. И у нас есть важный прецедент для того, чтобы объявить такую паузу: в 1970-х годах учёные объединились для провозглашения моратория на использование молекулярного клонирования, пока не будет тщательно проверена и подтверждена безопасность этой технологии.
Oribi was able to refuel from the convoy oiler when the storm abated briefly on the 30th before the weather again made re-fuelling impossible, and a number of the destroyers became so low on fuel as to throw doubt on whether they could continue. HMS Oribi смог заправиться от танкера конвоя когда буря утихла ненадолго, на 30 минут, пока погода снова сделала дозаправку невозможной, у нескольких эсминцев осталось очень мало топлива, чтобы была возможность сопровождать конвой.
It was unknown to local inhabitants until it was discovered and named by the 1921 British Mount Everest reconnaissance expedition when reconnoitring a route to climb the mountain. Она оставалась неизвестной местным жителям, пока не была в 1921 году открыта первой британской разведывательной экспедицией на Джомолунгму при поиске маршрута восхождения на вершину Джомолунгмы.
The Altamira cave, now famous for its unique collection of prehistoric art, was well known to local people, but had not been given much attention until in 1868, when it was "discovered" by the hunter Modesto Peres. То, что пещера славится своей уникальной коллекцией доисторического искусства, в середине XIX века местные жители знали, но должного внимания этому не уделялось, пока в 1868 её не «открыл» охотник Модесто Перес.
But I'll see to that while you explain to a jury Why you got so scared when Leo testified That Clara was stealing from her husband. Но я еще позабочусь об этом, пока Вы будете объяснять присяжным, почему Вы так испугались, когда Лео свидетельствовал, что Клара украла у своего мужа.
I'm strong when I'm strong. Пока я силен, я могу что-то сделать.
For the term of my active life, I am bound by an oath I took... when I was half the age of any of you here. Пока я жив, я связан присягой... которую я принёс, когда был в половину моложе вашего.
Look, if I go to Fort Lee, throw myself into the job in my usual obsessive manner, I can handle the four months when we're apart until your contract comes up. Послушай, если я поеду в Форт Ли и погружусь в работу со своей привычной одержимостью, я смогу продержаться 4 месяца вдали от тебя, пока не истечет твой контракт.
I figured it was safer to leave it here than in a safety deposit box when I was in prison. Решил, что пока я буду в тюрьме, безопасней хранить его здесь, а не в депозитной ячейке.
On that very bed when you go to the market! Здесь, пока ты на рынок ходил!
So wait, when I'm getting married, what are you doing? Подожди-ка, пока я женюсь, что будешь делать ты?
So, did the whole world stop loving lemonade when I went to the bathroom? Весь мир перестал любить лимонад, пока мы ходили в ванную?
Imagine if all this madness had happened when you weren't here. А если бы это случилось, пока тебя не было?
what's the rule about when people are in the bathroom? По правилам можно есть, пока люди в туалете?
Just to warm up the house when I was gone. тобы стало теплее, пока мен€ нет.
Anyone try to find me when I was in the ICU for the last month? Кто-то пытался найти меня, пока я весь месяц лежал в реанимации?
You were just doing the same kind of stuff... when you were out campaigning for President Nixon. пока не вышел из предвыборной кампании президента Никсона? Позвольте сказать Вам кое-что...
How is she these days, when I'm gone? Как она живет, пока меня нет?