Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
All are trained according to their abilities with a view to enabling them to earn their living when they leave the facility. Всем им обеспечивается соответствующее их способностям обучение, с тем чтобы они могли самостоятельно зарабатывать себе на жизнь, пока живут в этом комплексе.
During the period when juvenile delinquents are serving their sentences, the executing organ shall enforce legal education and conduct vocational and technical training among them. В течение периода, пока несовершеннолетние правонарушители отбывают свой срок наказания, исполнительный орган должен вести среди них правовое образование и обеспечивать их профессионально-техническое обучение.
A suspect should not be released when the witness is in the vicinity of the police station Подозреваемого не следует отпускать на свободу, пока свидетель находится вблизи полицейского участка.
On the basis of the information available as of late February 2000, the Central Evaluation Unit could not determine when the Note would be approved. Судя по информации, поступившей к концу февраля 2000 года, Группе централизованной оценки пока не известно, когда будет утверждена эта Записка.
All solutions must focus on safe and sustainable reintegration, or on enhancing the self-reliance capacities of the internally displaced in those situations when reintegration is not yet possible. Все решения должны быть направлены на безопасную и устойчивую реинтеграцию или же содействие укреплению возможностей лиц, перемещенных внутри страны, в плане их самообеспеченности в тех ситуациях, когда реинтеграция пока невозможна.
This legal process is still under way, and the Committee will be further informed of its outcome when it is completed. Эта процедура пока не завершена, и Комитет будет информирован о ее результатах по ее окончании.
To the extent that this remains the case, countries will treat financial stability as a secondary interest - just as they treated inflation when monetary policy was subject to direct government intervention. До той поры, пока эта ситуация остается неизменной, страны будут рассматривать финансовую стабильность как вторичный интерес - точно так же, как они обращались с инфляцией, когда монетарная политика была подвержена прямому вмешательству со стороны государства.
They had been imprisoned in Zaire from November 1990 to December 1991, when they were helped to escape. Они находились в тюрьме в Заире с ноября 1990 года по декабрь 1991 года до тех пор, пока им помогли оттуда бежать.
It was likely that the Supreme Court would use that judgement as jurisprudence when addressing the pending question of the constitutionality of abolishing the so-called impunity laws. Вполне вероятно, что Верховный суд будет использовать это решение как судебный прецедент при рассмотрении не решенного пока вопроса о конституционности решения об отмене так называемых законов о безнаказанности.
Our experience and expertise in multilateral disarmament negotiations is still on the learning curve when compared to many other delegations in this August chamber. Наш опыт и квалификация на ниве многосторонних разоруженческих переговоров пока еще находятся на стадии ученичества по сравнению со многими другими делегациями в этом зале.
The Special Rapporteur is concerned that so far there have been no indications of when Daw Aung San Suu Kyi will be released. Специальный докладчик испытывает озабоченность относительно того, что пока не сообщалось о том, когда будет освобождена г-жа Аунг Сан Су Чжи.
That has not yet happened, and we will address it if and when it does happen. Этого пока еще не произошло, и мы займемся этим вопросом, если это будет иметь место.
Combining and comparing national crime statistics requires a certain degree of compatibility that is lacking when it comes to cybercrime. Для того чтобы объединить и сравнить национальные статистические данные, они должны быть в определенной мере сопоставимыми, а в случае киберпреступности такие данные пока несопоставимы.
However, it was unclear when the new constitution would enter into force in view of its rejection by the Kenyan people in a recent referendum. Вместе с тем пока не ясно, когда новая конституция вступит в силу, с учетом того что она была отклонена народом Кении в ходе недавнего референдума.
As evidence and analysis is limited and - when available - points to mixed results, this suggests caution, as well as careful pacing and sequencing of liberalization and regulation. Поскольку накопленный опыт и аналитические исследования носят пока ограниченный характер и - в тех случаях, когда они имеются, - указывают на неоднозначные результаты, целесообразным представляется осторожный подход, а также продуманное определение темпов и последовательности осуществления либерализации и регулирования.
It might be tempted to relax and allow people to be subjected to intolerable treatment during the period when it was no longer under close scrutiny. В течение периода, пока существующее в государстве положение не подвергается более пристальному рассмотрению, у него мог бы возникать соблазн ослабить усилия и допустить возможность обращения с людьми неприемлемым образом.
I went into your study today when you were at the club. Я зашла в твой кабинет сегодня, пока ты был в клубе
It's where you threw the vacuum at me when I was watching golf. Ты сюда попала, когда бросила в меня пылесосом, пока я смотрел гольф.
But that's only as the last resort, when I'm sure which route Krause chooses to evacuate the boxes. Но это только в крайнем случае, Пока не буду уверен, какой способ эвакуации ящиков Краузе выберет.
They were all right when they was boys, always down here crabbing. Пока она были мальчишками, все было в порядке, всегда здесь болтались.
You can't go around making accusations against George Harvey when you have no evidence. Нельзя кричать на каждом углу, что Джордж Харви преступник, пока у тебя нет улик.
Well, I don't want to live anywhere else when my kids are growing up here. Я не хочу жить в другом месте, пока мои дети растут здесь.
What, he hit you when you wasn't looking? Что, он ударил тебя пока ты не смотрел?
If Robie accidentally fell and hit his head when I'm babysitting, I'd go to prison. А если Роби случайно упадет и удариться головой, пока я за ним присматриваю, то я попаду в тюрьму.
I'll still be here when you open your eyes Я буду здесь пока ты не откроешь глаза