Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
You can break my balls all you want, but I learned more about crowd control and conflict resolution and intimidation tactics... traits that will serve me well when you guys detail me up into Intelligence. Можешь сколько хочешь издеваться, но я узнала больше о контроле толпы и разрешении конфликтов и тактики запугивания... черты которые служили мне верой и правдой, пока вы ребята не взяли меня в отдел разведки.
Yes. Remember when we remembered going camping while we were in the nursery? А помните, как мы вспоминали, как ходили в поход, пока красили детскую.
I'll tell him to call you when I see him, okay? Я скажу ему, чтобы позвонил тебе, если увижу его, ладно? Ну, пока.
Trust me when I say to you that I will not rest until I make you carry it, too. Поверь мне, я не успокоюсь, пока не заставлю тебя нести его тоже.
You know, I should've realised when David here said that he didn't know true loneliness until he came here. Мне надо было догадаться, когда Дэвид сказал, что не знал истинного одиночества, пока не приехал сюда.
But when you said you were waiting for contact, I didn't think you meant from my father. Но когда ты сказал, что ты ждешь, пока с тобой свяжутся, я и не подумала, что ты говорил о моем отце.
We'll figure it out when I get home, okay? Поговорим, когда я вернусь, хорошо? Пока.
So far, it's only been able to take control when it's under threat, but... It's wheedling its way in like a tick. Пока что, он смог взять контроль, когда находился под угрозой, но... он прогрызает свой путь как клещ.
It's just... when we were getting closer and closer, I realized I'm just not ready to be around other people yet. Просто... по мере того, как мы подходили всё ближе, я понял, что пока не готов быть среди других людей.
You need to switch to other parts of her body from time to time when you inject her, and skip this arm until the swelling goes down. Временами выбирайте для уколов другие части ее тела а эту руку не трогайте пока вздутия не пройдут.
And I want three children, and I want them when I'm young. Я хочу троих детей, пока еще молода.
You don't think I asked him 10 times when I was acting commander? Думаешь, я не спрашивал его раз 10, пока был временно исполняющим?
Could you not move around when I'm recording, please? А можно не шляться там на заднем плане, пока я в кадре?
I never made one of these when you were still responding... because I was so mad at you for leaving. Я не писала тебе, пока ты был на связи, потому что злилась, что ты улетел.
Next time you decide to have a party without me, Jeffrey, at least have the decency to do it when I'm in spin class. В следующий раз, когда захочешь устроить вечеринку без меня, Джеффри, хотя бы имей совесть дождаться, пока я уйду на занятия по балету.
But at least I don't feel alone when I'm with you. Но, по кайней мере, я не чувствую себя одиноким, пока я с тобой
when we are able to stop, take a breath, and look up... пока не сможем остановиться, перевести дыхание и осмотреться...
I'm not replacing or fixing any car you damage when you're out with Dylan. И я не собираюсь чинить никакие машины, пока ты встречаешься с Дилан
And I didn't think much about it until the next day when I read in the paper about the girl. И я даже не думал об этом до тех пор, пока на следующий день не прочитал в газете про девушку.
Rachel knew there was a family plot, and if she didn't want to be buried in it, she should have told her parents when she was lucid. Рейчел знала о семейном участке и если она не хотела быть похороненной там, то должна была сообщить родителям, пока она была в ясном уме.
I was chatting with her when she was handcuffed to my desk, and I think she genuinely feels guilty about the mistakes she made raising you. Мы с ней поболтали пока она сидела у меня за столом, и я думаю она чувствует вину в том что неправильно тебя воспитала.
Not when I'm about to shoot a masterpiece! Я никуда не убегу, пока не сниму свой шедевр!
But don't the people wreck your house when they stay in it? Разве люди не разрушат наш дом, пока будут в нём жить?
Like it does in Paris when we're not here. ак в ѕариже, пока мы сюда не приехали.
What would my people think, signing such a treaty when your soldiers are on the border? Что подумает мой народ, если я подпишу этот договор, пока твои солдаты стоят на границе?