So... when did you decide against getting a dog? |
Мы решили дождаться, пока пройдёт последняя группа. |
That I was fine with this when it was just plan B, but this is... domestic surveillance. |
Что я был не против, пока это был план Б, но вед это надзор внутри страны. |
It won't launch when the door's open, that's correct? |
Они не смогут стартовать, пока открыта дверь, так? Да. |
All I know is, when all those other kids ran screaming to their moms, |
Я знаю только, пока все другие дети бежали, с воплями "мама", |
And why, why when the rest of the children were learning how to read and write, |
И почему, пока другие дети учились писать и читать, |
I couldn't leave when you were unemployed and I can't keep on lying to you like this. |
Я не могу уйти, пока ты без работы, но и не могу тебе дальше лгать. |
You're always worried about when I'd die. |
что я могу умереть. пока ещё жив. |
The thing I thought of at four this morning when I was waiting for my husband to be released from intensive care? |
Это пришло мне в голову в четыре утра, когда я ждала, пока мужа выпишут из интенсивной терапии... |
We will continue to accelerate until we're outside the atmosphere, where we'll carry momentum into orbit over the North Pole, over Siberia, Mongolia... and when we reach the South China Sea, the rocket will begin to descend. |
Мы продолжим ускоряться, пока не вырвемся за пределами атмосферы, где сила инерции перенесёт нас по орбите над Северным полюсом, над Сибирью, Монголией... и когда мы достигнем Южно-Китайского моря, ракета начнёт снижаться. |
I've seen what happens when people in the government abuse their power, and it's not something I stand for, so give me the chance to make this right before anyone else gets hurt. |
Я видел, что бывает, когда люди в правительстве используют власть не по назначению, и это не то, что я поддерживаю, поэтому дай мне шанс это исправить, пока никто не пострадал. |
Okay, I didn't believe Clint when he said cacao was addictive, but I also didn't believe in leprechauns until I started working for one. |
Я не поверила, когда Клинт сказал, что бывает какао-зависимость, но я и в лепреконов не верила, пока не начала работать на одного из них. |
But when the genome can be mapped for 100 bucks, 99 dollars while you wait, then what happens is, it becomes retail. |
Но когда геном может быть расшифрован за 100 баксов, 99 долларов, пока вы ждёте, что происходит? |
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company, they needed something sophisticated, unique, with no negative associations to build a retail brand, and they tested over 2,000 possibilities before they finally put together Warby and Parker. |
Когда основатели ШагЬу Рагкёг пытались придумать название для компании, им нужно было что-то сложное, уникальное, без негативных ассоциаций, чтобы создать розничный бренд, и они перебрали больше 2000 вариантов, пока не остановились двух фамилиях Warby и Parker. |
You know, like when you supercharged our toaster because you couldn't wait 10 minutes for Bagel Bites? |
Ну типа как тогда, когда ты супермодифицировал наш тостер, потому что не хотел ждать 10 минут, пока готовятся твои снэки? |
OK, so while you're being amenable, can we go see a movie this week when you're not in night class? |
Ладно, пока ты сговорчивая, может, сходим в кино на этой неделе, когда у тебя нет вечернего занятия? |
So when Harvey told me he thought this man was in some kind of trouble, I thought, "I'll have a look 'round whilst I'm cleaning" |
И когда Харви сказал мне что у этого человека были какие-то проблемы, я подумала, "Я осмотрюсь вокруг пока я буду убираться" |
So, I thought I could possibly ask you, if it's not to much, to take her in your car with you when you leave, keep her there for a while, till she clears her thoughts up. |
Поэтому я хотел попросить тебя, если тебе не трудно, посадить ее в свою машину и увезти с собой, подержать ее у себя, пока мысли свои не прочистит. |
As a human being, when I see a dolphin looking at me and his eyes tracking me and I lock eyes with that animal, there's a human response that makes it undeniable that I'm connecting with an intelligent being. |
Будучи человеком, когда дельфин смотрит на меня и его глаза следуют за мной пока не поймают мой взгляд, я четко понимаю, что это человеческая реакция, что я общаюсь с разумным существом. |
But he was alive when they went into the water and they're all saying they were all in sight of each other the whole time they were underwater. |
Но он был жив, когда они спустились под воду, и все они утверждают, что были в поле зрения друг друга, пока находились под водой. |
Until a few weeks ago when she came to visit me I didn't know where she was or if she was even alive. |
Пока она не пришла ко мне несколько недель назад, я не знала, где она и жива ли она вообще. |
And in your case, it's that sweet, loving woman out there that raised you and then raised your little girl when you got locked up. |
У тебя - это добрая, любящая женщина, что подняла тебя, а потом твою дочку, пока ты мотал срок. |
But you really hurt me when you waited till right, right, right till the end. |
Но ты действительно заставил понервничать пока ждал до самого конца. |
fibers from the carpet were found on his forehead which may have gotten there when his clothes were taken off. |
А, на лбу у него были найдены волокна ворса коврового покрытия, которые могли попасть туда, пока его раздевали. |
What did it matter if my mommy was mean to me or what I saw when I was you. |
Какая разница, что моя мама была груба ко мне, или что я увидела, пока была тобой. |
In response to a request by the Security Council mission and in the interest of responsible management, all available staff were assigned to assist with the substantive review of the identification case files in Laayoune and Tindouf throughout the time when identification could not take place. |
В ответ на просьбу миссии Совета Безопасности и в интересах обеспечения ответственного управления все имеющиеся сотрудники получили задание оказывать содействие при проведении детального обзора документов, связанных с идентификацией, в Эль-Аюне и Тиндуфе на протяжении всего времени, пока идентификация не проводилась. |