Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
When hunting bears, tigers will position themselves from the leeward side of a rock or fallen tree, waiting for the bear to pass by. Охотясь на медведей, тигры позиционируют себя с подветренной стороны скалы или упавшего дерева, ожидая, пока медведь пройдет мимо.
When Denny turned 18, Johnny found him a little apartment in this building... and he's paying for it until he graduates from school. Когда Денни исполнилось 18, Джонни подыскал ему квартиру в нашем доме... и будет платить за неё, пока тот не закончит школу.
When Mike went into the Marines, she had a nervous breakdown, and was acting so wacky, she got run over by a bus. Когда Майк пошел служить на флот, ...у нее был нервный срыв, она ходила сама не своя, пока не попала под автобус.
When this all began, we hypothesized we had roughly three years before the civilian population learned our secret. Когда всё завертелось, мы предположили, что у нас есть три года, пока гражданские не узнают нашу тайну.
When a caterpillar is in its chrysalis, it literally breaks its body down into enzyme soup before rebuilding as a butterfly. Когда гусеница лежит в коконе, ее тело буквально становится супом из ферментов, пока не срастется в бабочку.
When you said you were coming, I collected all the personal things your husband brought in during Juanita's stay with us. Когда вы сказали, что придете, я собрала все вещи, которые приносил ваш муж, пока Хуанита была у нас.
When I rented a gun, the gentleman behind the counter was perfectly pleasant and kind, until I showed him my New York City driver's license. Когда я арендовал пистолет, джентльмен за прилавком был невероятно учтив и приятен, пока я не показал ему свои нью-йоркские водительские права.
When mills start falling, they'll be yours, while you rot in a cell thinking on your greed. Когда мельницы начнут валиться, они будут твоими, пока ты будешь гнить в камере, думая о своей жадности.
When I wouldn't let her take my dummy, she swung me round by my teeth till I let go. Когда я вцепилась зубами в своего мишку, она таскала меня по кругу, пока я его не отпущу.
When I gave him my final report he said that you would know nothing of it as long as he was alive. Когда я предоставил ему мой окончательный доклад он распорядился, чтобы вы ничего не узнали, пока он жив.
When people's basic needs could not be met, economic, social and cultural rights could not be guaranteed. Действительно, пока не удовлетворены основные потребности личности, не могут быть гарантированы и экономические, социальные и культурные права.
When you were gone, I used to imagine what you must have been doing in Pasadena, California. Пока тебя не было, я всё время представлял себе, чем ты там занимаешься, в Пасадене, штат Калифорния.
When I only had one policeman in here, I had no leverage. Пока у меня здесь был только один полицейский, у меня не было преимущества.
When Mother was carrying Arnaud she'd hug it close. Она держала её при себе всё время, пока была беременна Арну. Она прижимала её к себе.
She didn't want to hurt him When he was on the case. не хотела расстраивать его, пока он на задании.
When I got older, I knew I had to go before he killed me, too. Став старше я понял, что мне нужно уходить, пока он не убил и меня тоже.
When the floods come, the fire ants hold on to each other, creating a living raft that can float until thwater recedes. Во время наводнений огненные муравьи держатся друг за друга, создавая живой плот, который плавает, пока вода не сойдёт.
When I agreed to take this class while Professor Bondo's on holiday I expected you'd know the most fundamental aspects of pathology. Когда я согласился вести эти занятия, пока проф. Бондо находится на отдыхе, я надеялся что вы знаете хотя бы фундаментальные основы патологии.
When we talk about the success of Timor-Leste, we should not forget the point, just made so eloquently by Foreign Minister Ramos-Horta, that there is still fragility. Когда мы говорим об успехе в Тиморе-Лешти, мы не должны забывать то обстоятельство, о котором столь красноречиво говорил министр иностранных дел Рамуш Орта, а именно, что положение пока является неустойчивым.
When a system is averse to, and incompetent in, bringing such perpetrators to justice, the need for international tribunals will remain pressing. До тех пор пока та или иная система не будет склонна или способна вершить суд над преступниками, необходимость в международных трибуналах будет сохранять свою актуальность.
When delivery takes place before the expected date, the rest period is extended until completion of the 14 weeks to which the employee is entitled. Когда роды происходят до предполагаемой даты, срок отдыха продлевается до того, пока не истекут четырнадцать недель, на которые работница имеет право.
When the tribunal set aside such a measure the person subject to removal was assigned a place of residence for as long as the threat persisted. Если трибунал приостанавливает действие какой-либо меры по высылке данного лица, ему предоставляется местожительство до тех пор, пока сохраняется такая угроза.
When a new participant arrives, we have to evaluate their personal property before it can be returned to them. Когда прибывает новый подопечный, мы изымаем его личные вещи до тех пор, пока их не будет можно вернуть.
We're looking into the possibility It was done while david was in school When the bag may have been left unattended. Мы рассматриваем версию, что это произошло, пока Дэвид был в школе, где его сумка могла оказаться без присмотра.
Till that unexpected hour When they blossom like a flower Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку.