Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
Give up when I ask nicely, okay? Смирись, пока по-хорошему прошу, ладно?
And when you're up there, you can have it... Пока ты на сцене - все принадлежит тебе.
But when you and I were locked up, I made a promise to take care of them. Но пока мы оба были в тюрьме, я пообещал заботиться о них.
Everything was fine and when he tried to order me a drink I told him I was pregnant. Всё шло хорошо пока он не попытался заказать мне выпивку, и тогда я сказала ему, что беременна.
And when one of you dies, I'll see the rest of you. Пока. И когда кто-нибудь из вас умрёт, тогда и увидимся.
The gate remained inactive until eight years ago, when this man, Dr Daniel Jackson, joined the programme. Врата не действовали до тех пор пока 8 лет назад... этот человек, доктор Дэниел Джексон, не стал участником программы.
We can't destroy it before Fitz and Coulson return, not when we're this close. Нельзя уничтожать его до тех пор, пока Фитц и Коулсон не вернутся не тогда, когда мы так близки.
I was just thinking that when you're parked somewhere waiting for a guy to speed, you'd want some music to help pass the time. Я подумал, что когда ты сидишь в машине и ждёшь, пока кто-то превысит скорость, ты бы хотел послушать музыку, чтобы скоротать время.
Let's get these cupcakes to the window before that guy gets here, and when he does, Max, don't turn around. Давай поставим кексы к окну, пока парень не подошёл, а когда он будет тут, Макс, не вздумай повернуться спиной.
So I'm asking you, when he reappears, keep him safe... until I decide what to do with him. Поэтому я прошу тебя, когда он появится снова, задержи его... пока я не решу, что с ним делать.
Just go and raid your grandma's wardrobe, or whatever it is you do when you're not making tea. Лучше поройтесь в бабушкином гардеробе, или чем вы там занимаетесь, пока не готовите чай.
Well, when I was taking care of my dad, the only thing that got me through was thinking about you and Leo. Ну, пока я ухаживал за своим отцом, единственным, о чем я думал, были ты и Лео.
Well, you know, I realized something too when I was taking care of my dad. Знаешь, я тоже кое-что понял пока смотрел за отцом.
Your lieutenant when there's reckoning to be reckoned Твой помощник, пока отсчет не начнётся.
If a man doesn't have spirit when he's young, he'll never get on. Если человек не обретет дух, пока молод, он уже никогда этого не сделает.
I need to be with John for a little while when we are not both distracted and occupied. Мне нужно еще немного побыть с Джоном пока мы оба не заняты и не отвлечены чем-то.
My friend, Mr. Murphy, took the liberty of letting himself in when she was at the dry cleaners picking up your suit today. Мой друг, мистер Мёрфи, позволил себе вольность войти, пока она сегодня забирала ваш костюм из химчистки.
For the past 11 years, I have stood beside you when you were poor and blind and knocked me up twice. Последние 11 лет я была с тобой, пока ты был бедный, и слепой, и дважды меня обрюхатил.
I'll put my head on your pillow, my sweet, to warm it for you when you are ready. Я лягу головой на твою подушку, моя любимая, и согрею её, пока ты будешь собираться.
Can we save the horribly awkward conversation for when we're off this island? Этот ужасно неловкий разговор может подождать, пока мы не покинем остров?
It'd be nice for her to have our backs when we hit the streets. Было бы здорово, чтобы она прикрыла наши спины, пока мы будем на улице.
You can't even sneeze when you're driving this car because if you did... Вам даже чихнуть нельзя, пока вы ведете эту машину, потому что если вы чихнете...
Kids get the vaccine when they're babies. Детей прививают, пока они младенцы,
I could keep an eye on the boys when you're at work; make sure they're staying out of trouble. Я могу поухаживать за мальчиками, пока ты на работе проследить, чтобы они держались подальше от неприятностей.
He was underwater and overdrawn until last week when a wire transfer for 10 grand hit his account. Он был в долгах и превысил кредитный лимит, пока на прошлой неделе на его счет не было переведено 10 штук.