I could never tell these people that I had their genomes mapped for specific markers, but one day, when I've ensured a healthy population, they'll understand the deception. |
Пока я не могу им сказать, что их геномы проверяли на особые маркеры, но однажды, когда я выращу здоровое население, они поймут. |
And, also, because I wasn't sure when I would be starting at Memorial, I haven't yet told Lillian. |
Еще я не была уверена, когда смогу начать работать в больнице Мемориал, я пока не сказала Лилиан. |
I was 18 years old when I had your sister, unmarried and all alone, before I met your father. |
Мне было 18, когда я родила твою сестру, не замужем... и совершенно одна, пока не встретила твоего отца. |
It wasn't until she reached age 40, when her looks started to fade, that she learned she was actually about as interesting and special, as a wet carrot. |
Это было не пока она не достигла 40 лет, когда её внешность начала увядать, так она поняла, что на самом деле она такая же интересная и особенная, как варёная морковь. |
I didn't know who she was until a month ago when she called me and said she wanted to make sure Zoey had money for college. |
Я не знал, кто она, пока месяц назад она не позвонила и не сказала, что хочет убедиться, что у Зои есть деньги на колледж. |
Did you sleep with her when I was gone? |
Ты спал с ней, пока меня не было? |
I have never felt such grief until today, when I realized I might lose my only son, Charles, as well. |
Я не думала, что вновь перенесу такое горе, пока не поняла, что могу потерять и моего единственного сына Чарльза. |
I'm on my own for hours when she got out the hotel |
Я часами сижу один, пока она в отеле |
It appears that when the Velocity-9 is in your system, it kick-starts your latent regenerative capabilities, and your cells repair themselves. |
Оказывается, пока Скорость-9 находится в тебе, она раскрывает твои скрытые регенеративные способности, и твои клетки лечат себя сами. |
And why did you give me the card when she was on the phone? |
Тогда почему ты всучил мне визитку, пока она говорила по телефону? |
You see things when you're not here? |
Пока тебя нет, ты разве видишь? |
What else did you think you wouldn't do when you were overseas? |
Что Вы ещё думали не делать, пока были на службе? |
That's my husband's knife - it's mine when he's not here. |
Это нож моего мужа, пока его нет - он мой. |
"Thanks for feeding me when I couldn't move my hands"? |
"Спасибо, что кормили меня, пока я не мог пошевелить руками"? |
I remember my dad brought it here to the shop for me to play with when my mom was in the hospital. |
Помню, папа привёз его в лавку, чтобы я играла с ним, пока мама была в больнице. |
Do you let those people use our bath when I'm not here? |
Ты позволяешь тем людям принимать здесь ванну, пока меня нет? |
In fact, Buster had finished thejuice... and was desperately looking for his next sugar fix... when he discovered the cake in the next room. |
В действительности Бастер допил сок и отчаянно искал новый источник сахара, пока не обнаружил в соседней комнате торт. |
I never thought of myself as a mom, but when the three of us were out there having fun, I felt like maybe someday we could do it. |
Я никогда не представляла себя мамой, но пока мы втроем там играли, я подумала, что, может, когда-нибудь ей стану. |
We can't burn off fat when insulin is around dealing with all the sugar! |
Мы не сжигаем жир пока инсулин разбирается с сахаром! |
Tech support left it at my desk when I was gone, and I couldn't figure out how to mobile-access the Bureau's network database. |
Техподдержка оставила это на моем столе, пока меня не было, и я не могу понять, как получить мобильный доступ к сети данных Бюро. |
For now, let's start a little earlier in the evening, when Newton Farrell turned up at your boat and threatened Tosh something that had become a bit of a regular occurrence. |
А пока начнём с более ранних событий того вечера, когда на вашу лодку заявился Ньютон Фаррел и стал угрожать Тошу... что уже успело стать делом обычным. |
James, in your absence, I took things into my own hands, I telephoned the billings, and said we'd both like to be present when they give the calves their last feed at 5:00. |
Джеймс, пока вас не было, я взял дело в свои руки, позвонил Биллингсу и сказал, что мы оба хотели бы присутствовать во время последней кормежки телят в 5 вечера. |
Remember when you made me drink grape soda 'til it came out of my nose? |
Помнишь, как заставила меня пить виноградную газировку, пока она носом не пошла? |
Look, I vowed to myself when I started this, I was not going to show it to anyone until I finish the very last sentence. |
Слушай, когда я начал, то поклялся, что не покажу роман никому, пока не допишу последнее предложение. |
I never thought about that recording until a couple of years ago, when my dad, who seemed to be in perfect health and was still seeing patients 40 hours a week, was diagnosed with cancer. |
Я никогда не вспоминал про ту запись, пока два года назад моему отцу, у которого, казалось, было прекрасное здоровье, который продолжал работать с пациентами 40 часов в неделю, диагностировали рак. |