Basically, I'm not the best person to talk to when I'm doing that stuff. |
Честно говоря, пока я этим занят, со мной лучше не заговаривать. |
She was born in Copenhagen and lived there until 1807, when she moved with her family to Augustenborg. |
Принцесса до 1807 года жила вместе с родителями в Копенгагене пока семья не переехала в Августенбург. |
He could have wandered in when I went to drum up some business. |
Он мог забрести сюда, пока я работала. |
So when they snap the ball, we're just going to lie down on the ground. |
Пока они прорываются к мячу мы ложимся на землю. |
Until the time comes when you're forced to make a choice. |
До тех пор пока решение не придётся принимать в миг. |
Back when we could still get sugar... we sold sweet rolls and Castella cakes. |
Пока у нас еще был сахар мы продавали торты ампан и касутэра. |
So I too got one of those baby monitors so that I could see my daughter when she was asleep. |
Я тоже приобрёл видеоняню, чтобы видеть свою дочь, пока она спит. |
And when we do this - (Tones) - that's going to go on for a while. |
По факту, и не остановится, пока компьютер не начнёт разлагаться. |
But, you know, I wanted to hit the ground running for when it gets sorted out. |
Но, знаете, я хотел сходу начать учиться, пока там улаживаются дела. |
And in fact, this is exactly what is happening now in your brains when you listen to my sound speaking. |
На самом деле именно это сейчас и происходит у вас в голове, пока вы слушаете меня. |
Her final straw was when she was trolled on a live TV show. |
Она держалась, пока ее не затроллили в одном ток-шоу. |
They haven't released her name yet, but you know it's coming, and when it does... |
Они не разгласили ее имя пока, но ты знаешь, это произойдет, и тогда... |
Sixty-nines are for when you're 17 and you're trying to cram everything in at once before your parents get home. |
Шестьдесят девятая поза для тех, кто хочет все успеть, - пока родители не вернулись домой. |
Generally, I don't favour coercing someone not when there's a chance my life could end up in their hands. |
Я стараюсь не прибегать к силе, пока точно не уверен, что мне угрожает смерть. |
Me and Pouncey must have waited all week for that crane to go, but when it went, boyo, that really did it. |
Мы с Поунсом ждали всю неделю, пока их кран упадет и уж когда дождались, он упал. |
He is seen in a later sketch with the Legion of Doom when they head to Spring Break so that Lex Luthor can look for Lena Luthor. |
В данном эпизоде он в составе Легиона Тьмы отправляется на Весенние каникулы, пока Лекс Лютор ищет Лену Лэнг. |
She lived in Darien, Connecticut, until the age of 10, when she and her mother moved to Los Angeles. |
Она проживала в Дэриене, Коннектикут, пока она вместе с мамой не отправилась в Лос-Анджелес. |
In 2000, when both Alesha and Sabrina were auditioning, they met with Su-Elise Nash and formed a trio. |
Пока они записывали демо-альбом Inspiration, они повстречали Су-Элис Нэш на прослушивании и вместе сформировали трио. |
Not now. It's for when the Masons arrive. |
Лапочка, подожди, пока придут Мейсоны. |
I wanted to bring this up when the musical is all done, so I've been patiently waiting. |
Я не хотел об этом говорить, пока шла подготовка к мюзиклу, поэтому терпеливо ждал. |
The brain plays all kinds of tricks on you when you're overseas. |
Пока торчишь черте-те где, в голову всякие мысли лезут. |
Road rash, and I'm guessing luther swallowed some wood chips when he was being dragged down that road. |
А Лютер по-любому наглотался опилок, пока его таскали на цепи. |
That week, when she was banging her head against your narrow pelvic opening, I prayed. |
На той неделе, пока дочка протискивалась сквозь твой узкий таз, я молился. |
I did, because I wore out my first copy when I was with you. |
Да, потому что первый экземпляр истрепался, пока мы ещё встречались. |
About halfway through the session, I kind of looked over at Krist when we were playing, and we were going for it. |
В середине сессии, я внимательно посмотрел на Криста, пока мы играли. |