Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened. До тех пор, пока за пару дней до суда не случилась любопытная вещь.
I'm annoyingly sober right now, and it takes ages to pour a drink when you're around. Я сейчас ОЧЕНЬ трезвый, и, поскольку ты рядом, продут года, пока я налью себе выпить.
While we were busy preparing our community impact statement and working out with great sensitivity exactly how and when to make the cross-dressing public... Пока мы заняты подготовкой отчета о влиянии на общественность, работая с чрезвычайной щепетильностью над тем, как и когда можно вывести переодетого...
The case of an ex-policeman who had been killed when his car had exploded had unfortunately not yet been solved. Расследование по делу бывшего полицейского, который погиб в результате взрыва его машины, к сожалению, пока еще не завершено.
As it affirmed when it met in Berlin on 21 February, the Quartet is taking a "wait-and-see" approach. Согласно заявлению, сделанному «четверкой» в ходе ее совещания в Берлине 21 февраля, она пока занимает выжидательную позицию.
The above-mentioned provinces will become regions when this change is put into effect. Упомянутые выше провинции преобразуются в области; но этот процесс пока еще не завершен.
They can remain in the Criminal Justice Unit until they turn 17 years old when they are moved to a Youth Unit. Они могут оставаться в Группе уголовного правосудия до тех пор, пока им не исполнится 17 лет, после чего их переводят в молодежную группу.
We haven't been rejected Just come in when the Porick's kipping. От меня не отказались, я просто забегаю, пока Падрайк спит.
That is when prison guards at Fletcham Correctional Center intercepted an incoming package containing the clothes both boys were last seen in. Пока надзиратели исправительного центра Флетчхэм не перехватили посылку, содержащую одежду, которую мальчики носили в дни исчезновения.
Until the other night when I disarmed Draco. Пока я не завладел ею в усадьбе Малфоев.
Clearly I was just lying somewhere wasting my life when I should have been copying out novels on some archaic old bit of kit. Видимо, я лежал где-то и тратил впустую свою жизнь, пока должен был перепечатывать романы на какой-то доисторической фигне.
They'll expect us to play our best batsman first-up, but I will hold on to Margaret until the end when their bowlers are tired and spent. Они будут думать, что мы сразу выпустим лучшего отбивающего. Но мы будем скрывать Маргарет до конца, пока их игроки не устанут.
And all day today when everything in my family is just falling apart, I just kept wishing you were with me. И весь сегодняшний день, пока у меня в очередной раз разрушалась семья, я без конца ловила себя на том, что мечтаю, чтобы ты был рядом.
Askania-Nova Arts uses Dolby Digital standard when recording the sounds for corporate and industrial videos. Dolby Digital provides high quality sound encoding. В отличие от изображения, все еще остающегося плоским на массовом экране поскольку технологии стереоскопического кино пока не получили должного развития, звук приобрел эффектный объем.
TIRExB closed the agenda-item for now but decided to revert to it in future, when the occasion would arise. ИСМДП решил пока снять этот пункт с повестки дня, но вернуться к нему в будущем, когда появится такая возможность.
2.10 The family were left without news until the last week of January 2009, when they received authorization to visit him in prison. 2.10 Родственники оставались в неведении до тех пор, пока в последнюю неделю января 2009 года они не получили разрешение посетить потерпевшего в тюрьме.
It concluded that the state of emergency would be maintained pending an end to the situation that prevailed when it was declared. Она заключила, что чрезвычайное положение будет сохраняться до тех пор, пока не исчезнут условия, которые привели к его объявлению.
We start when the marathon starts, all the way till the last guy crosses the finish line. Мы начнем... когда марафон стартует... будем бежать до тех пор, пока последний не достигнет финишной черты.
During my captivity, a very dear possession I thought was lost when our ship from England was torched was discovered by divers. Пока я была в плену, нечто очень ценное было потеряно, но потом наш соженный корабль из Англии нашли дайверы.
Vanchat will talk, and rest assured, when he does, not a single stone will be left unturned until we take down Centipede. Ванчат заговорит, и можете быть уверены, когда он это сделает, мы перевернём всё, пока не уничтожем Многоножку.
I think the scariest part was when they took me into pre-op. Lying there, waiting for them to anesthetize you. Но самое страшное было, когда меня завезли в предоперационную, уложили, и я ждал пока они начнут вводить наркоз, ...
And then when I'm alone, I'll dream of you'til the day is done. А когда я останусь одна, я буду мечтать о тебе, пока не закончится этот день.
However, until there is clarity over the allocation of associated costs and when they will be incurred, budget owners cannot begin to make preparations. Однако эти структуры не смогут начать подготовительные мероприятия до тех пор, пока не будет ясности в отношении распределения сопутствующих расходов и периода, на который они будут приходиться.
The dude who was here when you came in - Haggerty - he kept your case file open, worked it every day until he retired. Парень, который был здесь, когда ты вошла, его зовут Хэггерти- он держал твое дело открытым, он работал над ним до тех пор, пока не ушел на пенсию.
Though when the Dodgers abandoned us to come to L.A., I lost faith in baseball until I moved to Boston and became an irrational Red Socks fan. Хотя когда Доджеры переехали от нас в Лос-Анджелес, я разуверилась в бейсболе до тех пор, пока не переехала в Бостон, где стала ярой болельщицей "Ред Сокс".