Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
When Malachi was in prison, the man was... staking out my bar, saving Malachi's seat. Пока Малакай был в тюрьме, этот человек следил за моим баром, приберегая место для него.
Well, I figured you'd be busy, reading What to Expect When You're Expecting to Expect. Я решила, ты будешь занята чтением - "Чего ждать от беременности, пока ждёте беременность".
When it dries, we'll see the purple color Подожди, пока бумага просохнет, - и тушь проявится.
When will you march to Joshu then? До тех пор, пока господин не одержит полную победу.
When the Silver Surfer asked the five Elders to aid them in helping Galactus to defeat the In-Betweener the Grandmaster refused because it would nullify a solemn wager the Elders had made so the Champion physically restrained him until the battle was over. Когда Серебряный Серфер попросил пять старейшен помочь Галактусу победить Посредника, Грандмастер отказался, потому что это свело бы к нулю торжественную ставку, которую старейшины сделали так, чтобы чемпион физически сдерживал его до тех пор, пока битва не закончится.
When you fall asleep, you are unware of sleeping until you awake. Когда вы засыпаете, Вы - не изделие сна, пока Вы не просыпаетесь.
When David came south to meet with the Empress, he stopped in Durham, where he refused to allow the burial of the previous bishop until Cumin was allowed into the see. Когда Давид Шотландский прибыл в Англию, чтобы встретиться с императрицей Матильдой, он остановился в Дареме, где отказался разрешить захоронение предыдущего епископа, пока не будет посвящен в сан Уильям Комин.
When in use, the bullet time meter will decrease until it is either empty or the player disables bullet time mode. При использовании этого режима шкала Bullet Time уменьшается до тех пор, пока полностью не иссякнет или игрок сам не остановит его действие.
When it gets there, the feed runs down parabolically... Until it should stop, but it curves back around towards the a end. Когда она достигает её, подача идёт вниз по параболе, пока не должна остановиться, но она возвращается обратно к точке А.
When they were finally allowed to enter Tulkarem, they travelled freely across the deserted city until they encountered an armoured personnel carrier at one of the main crossroads in the city. После того как их наконец пропустили в Тулькарм, их поездка по безлюдному городу проходила беспрепятственно до тех пор, пока на одном из городских перекрестков им не встретился бронетранспортер.
When article 19 was first adopted, many Governments preferred to reserve their written comments until the definition of an international crime had been completed by the elaboration of specific consequences and procedures. Когда статья 19 была впервые принята, многие правительства предпочли зарезервировать за собой право представить свои письменные комментарии до тех пор, пока работа над определением международного преступления не завершится разработкой конкретных последствий и процедур.
When the defendant replied that he could not afford a private lawyer, the Magistrate reportedly ordered Mr. Namithanje to be held on remand until the legal aid system in Malawi was able to assist him. Когда обвиняемый ответил, что он не в состоянии нанять себе частного адвоката, магистратский судья, как сообщают, постановил заключить г-на Намитанже под стражу на период следствия до тех пор, пока юридическая помощь не будет ему выделена за государственный счет.
When the concept of essential or critical uses had been created by the Meetings of the Parties, it had been understood that it would apply to a few cases, temporarily, until alternatives emerged. Когда совещания Сторон разрабатывали концепцию основных или важнейших видов применения, мы исходили из того понимания, что эта концепция будет применяться только в отношении небольшого числа случаев и на временной основе до тех пор, пока не появятся альтернативы.
When I was a little girl, my mother taught one of them a tune, and since they mimic each other's songs, it spread until every starling in the forest sung it. Когда я была маленькой, моя мама научила меня петь одну мелодию, а так как они подражают друг другу, она распространялась до тех пор, пока каждый скворец в лесу не пел её.
When Stephanie Baniszewski and Richard Hobbs realized that Likens was not breathing, Stephanie tried to give her mouth-to-mouth resuscitation. Когда Стефани Банишевски и Ричард Хоббс увидели, что Сильвия не дышит, Банишевски попыталась сделать ей искусственное дыхание и делала его до тех пор, пока не поняла, что Лайкенс мертва.
When that college became part of Bristol Polytechnic in 1969 Chalker became Head of the Faculty of Art and Design in the new institution and retained that post until he retired in 1974. После того как в 1969 году колледж стал частью Бристольского политехнического института (ныне Университет Западной Англии), Чалкер стал главой факультета искусств и дизайна в новом учреждении и находился на этом посту, пока не вышел в отставку в 1974 году.
When ordering the criminal's detention, the magistrate must send him to a prison or detention centre in Jordan where he is held until H.M. the King orders his extradition. Если магистрат отдает приказ о задержании преступника, то он должен направить его в тюрьму или центр задержания в Иордании, где он и находится до тех пор, пока Его Величество король не отдаст приказ о его экстрадиции.
When fertility declines from above replacement level to replacement level or below, population momentum keeps the population growing for some time until the number of mothers declines sufficiently. Когда рождаемость снижается с уровня, превышающего уровень воспроизводства, и достигает показателя, поддерживающего воспроизводство на неизменном или более низком уровне, демографический импульс в течение какого-то времени будет обеспечивать рост населения до тех пор, пока численность матерей не снизится до необходимого уровня.
When he continued to struggle after being placed in a seat, the police officers allegedly forced his head down between his knees and kept him in that position until the aeroplane had taken off. Утверждается, что г-н Агееб все равно продолжал оказывать сопротивление, в связи с чем полицейские буквально согнули его пополам, зажав ему голову между его коленями, и удерживали его в таком положении до тех пор, пока самолет не взлетел.
When I'm older, OK, but why bother at our age? Ты знаешь, много ребят хотят встечаться со мной, но я хочу лишь дружить, для меня пока рановато.
When Ace is wedged under the debris, I will not have any more but to capture it! Пока Эйс погребен под осколками, я возьму его живьём!
"When are Howard and Mary going to tie the knot?" Может мне подождать снаружи, пока вы...
When you're a kid, you go, Oui, oui, le - le usine de glue. Пока ты ребенок, ты такой: [Фр.]: О, фабрика клея.
When will the chorus girl ever learn? My, how the world begins to turn Пока жареный петух не клюнет, актриса не выучит свою роль.
My, how the world begins to turn When will the chorus girl ever learn? Пока жареный петух не клюнет, актриса не выучит свою роль.