| I was just cleaning my room in case Dad comes when we're not here. | Я навел порядок в комнате, а то вдруг папа придет, пока нас нет. |
| What will you do when I'm away? | Что будешь делать, пока меня не будет? |
| I get a feeling when it's in the air, what I want it to land on. | Пока она в воздухе, я понимаю, какую сторону хочу увидеть. |
| I'm not taking anything from you when you're hurting. | Я ничего не буду брать у тебя пока ты вне игры. |
| She helped you find a place to live when your mom left. | Она нашла тебе жилье, пока не было твоей мамы. |
| But... even if we had the money, he couldn't take the time when he was working cases. | Но... даже если у нас были деньги, он не мог выкроить время для этого, пока работал над раскрытием дел. |
| You'll have plenty of time to work on it when you're in your tiny, little cell, you know. | У тебя будет куча времени порепетировать, пока ты сидишь в своей крошечной клетушке. |
| I think about it every second of every day when I'm at home. | Я думаю об этом всё время целыми днями, пока сижу дома. |
| Are we allowed to talk when he's gone? | Можно говорить, пока его нет? |
| Plus, when they little, they love you so much. | К тому же, пока они маленькие, они так тебя любят. |
| Ladies and gentlemen, although the "fasten seatbelt" sign is now off, we suggest that you keep your seatbelt fastened when seated. | Леди и джентльмены, хотя табло "пристегните ремни" теперь выключено, мы советуем вам не снимать их, пока вы сидите. |
| "Okay" cuts it when we're running all over? | "Нормально" щёлкает своим фотоаппаратом, пока мы здесь с ног сбились? |
| He snuck in my back door when I wasn't lookin'. | Он подобрался ко мне, пока я не видел. |
| Elena doesn't know this yet, but... when I get my hands on her perfect body, we're going to breed a new generation of werewolves. | Елена пока не знает, но... когда я доберусь до ее совершенного тела, мы будем порождать новое поколение оборотней. |
| No one understands how difficult it is to be a father when you're a teenager until they've done it. | Никто не поймет, как это трудно быть отцом подростком, пока сам не попробует. |
| So when will your Dubuque exist? | Пока. А когда он появится, этот твой Дэбьюк? |
| And you're out late, waiting for him to go to bed so you can avoid the uncomfortable silence when you get home. | А, и ты теперь приходишь поздно, ждешь пока он ляжет спать, чтобы избежать неловкого молчания, которое тебя будет ждать по возвращению домой. |
| I turn it on during cocktails, when I tend to forget she's even there. | Я включаю ее, пока пью коктейли, а то начинаю забывать, что она вообще там. |
| I can't have you in my life when I'm trying to move on. | Пока ты часть моей жизни, я не могу двигаться дальше. |
| There's this guy, some douche my wife shacked up with when we were on the outs. | Этот парень... с которым была моя жена, пока у нас был тайм-аут. |
| Did you take a picture of him when he was sleeping? | Ты сфотографировала его, пока он спал? |
| All summer, when I was pretending not to care, I wanted to know where you were. | Все лето, пока я пыталась сделать вид, что мне все равно, я хотела знать, где ты. |
| I've often thought of setting her afire when she's asleep. | Я часто думал о том, чтобы устроить пожар, пока она спит. |
| Also, the civilian posts correlated to the deployment of troop force, and some posts were maintained when the troops had not reached the authorized strength. | К тому же число должностей гражданского персонала увязано с численностью воинского контингента, и некоторые должности сохранились на время, пока численность военнослужащих не достигнет утвержденного уровня. |
| One representative said that it would be better to control the use of HFCs without delay, when consumption was still relatively low, than to wait until it had grown substantially. | Один представитель заявил, что приступить к осуществлению контроля за использованием ГФУ лучше немедля, пока потребление находится на относительно низком уровне, а не ждать его значительного увеличения. |