Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
Till my knee went left when I went right. Пока моё колено не двинулось влево, когда я сам двигался вправо.
Except when you made a mistake. До тех пор, пока Вы не сделаете ошибок.
You should save it for when you die. Ты должен откладывать их до тех пор, пока не умрешь.
Until the day comes when... you're ready for release. Пока не придет тот день, когда... вы будете готовы к освобождению.
Sometime I'll definitely visit France, I just don't know exactly when. Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
She had been ill for a week when the doctor was sent for. Пока послали за врачом, она уже неделю как болела.
Pending lasting solutions, States should be cautious when requesting new mandates, reports or panels. Пока не будут найдены долгосрочные решения, государствам следует проявлять осторожность, обращаясь с запросами о новых мандатах, докладах и обсуждениях.
Years ago when she became separated from a group of neighborhood kids while playing in an inflatable castle. Много лет назад, когда ее забрали из группы соседних детишек, пока те играли в надувном замке.
No, we still don't know when the body will be released. Нет, мы пока не знаем, когда тело можно будет забрать.
I suppose when I was cleaning your face is when he slipped away. Я предполагаю, что пока я занималась твоим лицом он выскользнул из комнаты.
I think my greatest achievement was when I tied massive helium balloons to Stevie when she was asleep. Думаю, моё самое выдающееся достижение это когда я привязала огромный воздушный шар к Стиви, пока она спала.
Puts formulas on my tongue when I sleep, sometimes when I pray. Кладёт формулы мне на язык пока я сплю, или, иногда, во время молитвы.
They love you when they need you but dump you when all the fun starts. Они любят тебя, пока ты нужна им, но бросят, как только начнется веселье.
Rachel, I understood when you wanted to work there when Jessica was still there. Рейчел, я понимал твое желание там работать, пока там заправляла Джессика.
Slay 'em when I'm young, I'll settle down when I'm old. Слать всех, пока молодой, остепениться к старости.
I don't like it when people talk to me when I'm watching TV, either. Я тоже не люблю когда кто-то болтает пока я телек смотрю.
However, we believe that such an objective can be obtained only when that process gains the support of the entire international community, when all States join it and when it is truly the subject of universal accession. Вместе с тем мы считаем, что такая цель не может быть достигнута до тех пор, пока этот процесс не получит поддержку всего международного сообщества, когда все государства присоединятся к нему и он действительно станет универсальным.
You look at her when she's not looking she checks you out when you look away. Ты смотришь на нее, пока она не видит, она глазеет на тебя, когда ты смотришь в другую сторону.
But when we do know, when we have found his body, we will have to hang James Freeman. Пока у нас нет доказательств, что он мёртв, но они появятся, когда мы найдём тело, и Джеймс Фримен будет повешен.
I'd love to see you try, especially when we both know that you can't, not when I have this. Хотела бы я на это посмотреть, учитывая, что мы оба осознаем тщетность попыток, пока у меня это.
Do you remember when I siphoned all the oil out of your car when you flaked on beach day? Помнишь, когда я слила весь бензин из твоей машины, пока ты валялась на пляже?
It is unclear when the use of the International Plant Protection Convention logo will be mandatory and when some countries will stipulate its use. Пока еще не ясно, когда станет обязательным использование эмблемы Международной конвенции по защите растений, когда ее использование будет требоваться рядом стран.
You didn't want me when I was okay... when I wanted you. Я был тебе не нужен, пока со мной все было хорошо...
See, when I was a therapist, I learned that when somebody's story doesn't make sense, it's because they're lying. Понимаете, пока я была психотерапевтом, я поняла, что если чья-то история не имеет смысла, значит они лгут.
Determining when these conflicts are internal and when they are international is a difficult task because the legally relevant facts are not yet generally agreed upon. Определение того, в каких случаях эти конфликты являются внутренними, а в каких международными, представляет собой сложную задачу, поскольку пока еще в общем не согласованы юридически значимые факты.