| The offspring, when birthed, will live in the nest with vegetation until they are independent for about 3-4 weeks. | Выводок находится в гнезде под прикрытием растительной подстилки до тех пор, пока детёныши через 3-4 недели не станут независимыми. |
| He has been running for a while when he came upon a dark forst, where thrown-away dolls gathered. | Он долго искал, пока не пришёл в тёмный лес, где собирались все выброшенные куклы. |
| There's that awkward moment when you've handed her the note. | И пытаешься выбежать из ресторана пока она не успела дочитать её. |
| Never wind them in the early morning before a room has warmed up, nor too late, when the night air cools them down. | Никогда не заводи часы рано утром, пока комната не прогрелась. или слишком поздно, когда ночной воздух охладит их. |
| And as the day goes by the bacteria double, they release the molecule, and then light comes on at night, exactly when the squid wants it. | И пока день проходит, бактерии удваиваются, они выпускают молекулу и затем свечение начинается ночью, как раз когда это нужно кальмару. |
| You don't take 'em down till they turn, and when they do... you show no mercy. | Нельзя убивать их, пока они не обратятся, но сразу после обращения... ни капли милосердия. |
| After leaving school, he worked at odd jobs until 1905 when he took a position at an uncle's skirt factory in Cortland, New York. | После этого он перебивался случайными работами, пока в 1905 году не получил скромную должность на фабрике своего дяди в Кортланде (англ.)русск... |
| Suffering from poor health, Tanaka went into the reserves until 1942 when he was attached to the Eastern Defense Army, and then retired. | До 1942 года из-за проблем со здоровьем Танака числился в резерве, пока не был направлен в Восточную армию на некоторое время. |
| It must have been 1917, on a Sunday... when two retired army officers arrived in Ffynnon Garw. | «... после того, как побывал в госпитале после ранения во Франции [и пока ещё немного заикался]. |
| And in the end, when it's over, all that matters is what you've done. | И, в конце концов, важно лишь то, что ты успел сделать, пока жил на этом свете. |
| And you normally don't get to see this because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets. | И в обычных условиях вы это не увидите: люминесценция истощается, пока мы поднимаем сети с рыбой. |
| It was Dallas' main airport until 1974 when Dallas/Fort Worth International Airport (DFW) opened. | До 1974 года являлся основными воздушными воротами Далласа, пока эта функция не перешла к аэропорту Даллас-Форт-Уэрт. |
| Olivier later recalled an incident when her mood rapidly changed as she was preparing to go onstage. | Оливье позднее вспоминал один инцидент, который произошёл однажды, пока она готовилась к своему выходу. |
| A team is eliminated when all four members have been defeated. | И так сколь угодно раз, пока не будут побеждены все четыре. |
| Did it all the time when Deidre was here. | Пока Дейдра тут жила, я там спала. |
| The SS Beagle was the first ship to make a survey of the star sector when it disappeared. | Космолет "Бигл" был первым, кто картографировал этот сектор, пока он не исчез. |
| Saiga always give birth to twins, so their numbers grow rapidly just when grass is plentiful. | Сайгаки всегда рожают по два телёнка, поэтому их количество быстро увеличивается, пока трава растёт в изобилии. |
| Some of the richest periods of my life came when I was between love affairs. | Важнее то, что происходило в моей жизни, пока я была одна. |
| I'd rather die when I can still decide where and how to do it, without screwing up anyone's life. | Лучше умереть, пока еще можешь решить, где и как собираешься это делать, не ломая чюь-то жизнь. |
| Learn all the rules when you're young, 'cause that makes Mom and Dad happy. | Вы знаете как у нас говорят,. Узнай все правила, пока молод ведь это счастье для мамы и папы. |
| As for my horse, he was quite satisfied with nibbling at the leaves, when suddenly that hat got in his way. | Что касается моей лошади, то она спокойно ела листья, пока ей на зуб не попалась эта шляпка. |
| So the International Earth Rotation Service has to actually dictate when seconds are added to time. | Графита в карандаше хватит на 35 миль, если делать вот так, пока ничего не останется. |
| China have been torn apart by upheaving dynasties from 874, until 907 when the Five Dynasties and Ten Kingdoms period had started. | В само́м Китае с 874 года продолжались междоусобные войны, пока наконец в 907 году не началась эпоха раскола (пяти династий и десяти царств). |
| Aah! So when you're done with this page, you will learn how tectonic plates rub against each other till something gives deep down. | Когда ты дочитаешь эту страницу, ты узнаешь, как тектонические плиты трутся друг о друга, пока одна из них не опускается ниже. |
| Until about a dozen years ago, when I was really captured by caves, and I really re-focused most of my research in that direction. | До тех пор, пока примерно 12 лет назад, меня не увлекли пещеры, и я сфокусировала большинство моих исследований в том направлении. |