| She always made up the games at home when I was growing up. | Она всё время затевала игры дома, пока я росла. |
| I took it off in the bathroom when I was washing my hands. | Да, в туалете оставил, пока руки мыл. |
| Because when you didn't arrive home, I called your mission president | Потому что пока ты летел домой, я позвонила председателю твоей миссии... |
| Elliot Salad just told me I'm what he thinks about when he's inside his wife. | Эллиот Салад только что мне сказал что я - тот, о ком он думает, пока внутри своей жены. |
| And when I went back down there, she and her mercenaries were snacking on Rob Thomas' brain. | И пока мы были внизу, она и её парни закусили мозгами РОба ТОмаса. |
| If Kelly's likely to hurt someone, we need to find out when and where the job takes place before it's too late. | Если Келли собирается кому-то навредить, то нам нужно узнать, когда и где это произойдет, пока не слишком поздно. |
| Then when we got to his place, you made sure we went inside while you took care of the rest. | Мы попадаем к нему, дожидаешься, пока мы войдём внутрь, а ты разберёшься с остальным. |
| She did it a few times when I was little, until my dad finally told her to go to hell. | Она так делала несколько раз, когда я была маленькой, пока мой отец, в конечном итоге, не послал её к чёрту. |
| Well, you looked a little iffy when I told you my wallet got stolen while Carl was out getting us snow cones. | Ты как-то странно отреагировала, когда я рассказал тебе, что у меня украли бумажник, пока Карл ходил за мороженым. |
| No, no, not yet, but we will be tonight when I go over there. | Пока нет, но мы поговорим сегодня вечером, когда я к нему приду. |
| Yes, it happens very often, that people don't turn back when they have the opportunity. | Да, очень часто бывает, что люди не отступаются, пока имеют возможность. |
| Forgotten until the need arises when it will spring instantly into mental view. | Забытое, пока не возникнет необходимость, и тогда оно сразу превратится в мысленный образ. |
| These soldiers must've holed up in here when their base fell... until the radiation got them. | Должно быть, солдаты прятались здесь, когда база пАла... пока их не прикончила радиация. |
| I'm not saying it is, I'm asking when the last one was. | Я пока и не говорю, что оно было, а спрашиваю, когда произошло последнее. |
| I think I'll wait and be crushed when Food Wine stops by. | Господи, но думаю, что я подожду пока ценители кухни и вин поднимут вой. |
| Was you listening to the radio when you wrote it? | А вы слушали радио пока писали это? |
| So, what exactly happened when her back was turned? | Что именно произошло, пока она отвернулась? |
| Why don't you leave me alone when I'm sleeping? | Почему бы тебе не оставить меня в покое, пока я сплю? |
| Where do you think I was when Viktor wasted years with Selene? | По-твоему, где я была, пока Виктор тратил время на Селину. |
| But that's because he had to work all the time when he was young and missed out on his childhood. | Но дело в том, что он должен был работать все время, пока был молодым и пропустил свое детство. |
| I stabbed her when she's sleeping | Я ранила ее пока она спала. |
| Oliver, you know, goes over there for a few hours after school when I'm still at work. | Оливер ходит к нему на несколько часов после школы, пока я на работе. |
| Did he call anyone when he was here? | А он кому-нибудь звонил, пока был здесь? |
| It might be the way I look back when they look at me. | Может, потому что я пристально на них смотрю, пока они не обратят на меня внимание. |
| I'd be tempted to take it if I could get it for the months when you are here. | Я бы его снял, если возможно, на все эти месяцы, пока ты здесь. |