Примеры в контексте "When - Пока"

Примеры: When - Пока
If modern man is meant to go to prison, you might as well get it over with when you're young. Современному человеку надо сесть в тюрьму, так лучше с этим покончить, пока молод.
You'll establish yourself, and when the time is right, you'll send for me. Ричард, ты пока устраивайся сам, а когда придет момент, пришлешь за мной.
Do you remember anything from when Grodd was controlling you? Ты что-нибудь запомнил из мыслей Гродда, пока он контролировал тебя?
But believe me, my friends, there can be no moment when I can have my guard down where such as Bele is present. Но поверьте мне, друзья, я ни на минуту не могу терять бдительность, пока рядом Бил.
Skulking around the galaxy in a little ship, afraid to show your face when all the while your people are suffering. Болтаешься по галактике на вшивом кораблике, боясь показать лицо, пока твой народ страдает.
Now, I... I did everything I could to destroy the few relationships my mother had when I was a boy. Итак, я... сделал всё, что мог, чтобы разрушить несколько отношений моей матери, пока был ребёнком.
I wonder what women talk about when the men are talking. Интересно, о чем говорят женщины, пока мужчины разговаривают?
I'm numbed enough so I can take you when we're alone. Я подожду, пока мы не окажемся одни.
Heather was a thief, and when Bianca was in the bathroom, Хизер - воровка, и пока Бьянка была в ванной,
Yes, I do... (Ian) 'Someone once said that life's what happens 'when you're busy making other plans. "Да, люблю..." Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы.
Did you keep in touch with her when you were inside? Ты с ней поддерживала связь пока сидела?
And from this slumber you shall wake... when true love's kiss the spell shall break. Так сбудется пророчество... и ты будешь крепко спать... пока первый поцелуй любви не разбудит тебя.
Did you leave the car unattended when you went inside? Ты ведь оставлял ее без присмотра, пока был внутри.
Funny, though, I don't remember you telling him that when he was alive. Забавно, что пока он был жив, этого от вас никто не слышал.
But it's true when you're young, ready to go into fire for a friend. Но это пока молодой, за друга в огонь.
So when you go through life, be thankful that you're miserable. Но пока ты жив, ты благодарен даже несчастьям.
For 100K, he gave 'em access to the garage and a guarantee that he would look the other way when they dug their tunnel. За 100 тысяч он дал доступ в гараж, гарантировал, что будет смотреть в другую сторону, пока они копают тоннель.
I'm not talking to you when you're in a mood. Я не скажу тебе, пока ты не в настроении.
Maybe he's not, but I can't figure it out when you're around. Может, подходит, но я не могу это понять, пока ты рядом.
Roger, you're in no position to tell any musician when he can and cannot play, not without a contract. Рождер, не вам указывать музыкантам когда они могут играть, пока нет контракта.
If there's one thing I learned from that week I was married, it's when to walk away. Единственное, чему я научился, пока был неделю женат, так это тому, когда нужно уходить.
Okay, you can keep it for now, but you'd better clean it when we get home. Хорошо, пока оставь у себя, но лучше тебе ее очистить, когда мы прибудем домой.
His income growth was steady, if unspectacular, until 2004, when he met Stephen's friend from Oxford. Доход был стабильным, если не сказать скромным, пока в 2004-м он не познакомился с оксфордским другом Стивена.
Not yet managed to get a DNA sample from you, but that's normally a problem when you've been in damp soil for a while. Пока не удалось получить твой образец ДНК, но это нормально, так как ты какое-то время пробыла во влажной среде.
Why talk about it when it's so far away Почему разговор об этом, когда до этого пока далеко.