If modern man is meant to go to prison, you might as well get it over with when you're young. |
Современному человеку надо сесть в тюрьму, так лучше с этим покончить, пока молод. |
You'll establish yourself, and when the time is right, you'll send for me. |
Ричард, ты пока устраивайся сам, а когда придет момент, пришлешь за мной. |
Do you remember anything from when Grodd was controlling you? |
Ты что-нибудь запомнил из мыслей Гродда, пока он контролировал тебя? |
But believe me, my friends, there can be no moment when I can have my guard down where such as Bele is present. |
Но поверьте мне, друзья, я ни на минуту не могу терять бдительность, пока рядом Бил. |
Skulking around the galaxy in a little ship, afraid to show your face when all the while your people are suffering. |
Болтаешься по галактике на вшивом кораблике, боясь показать лицо, пока твой народ страдает. |
Now, I... I did everything I could to destroy the few relationships my mother had when I was a boy. |
Итак, я... сделал всё, что мог, чтобы разрушить несколько отношений моей матери, пока был ребёнком. |
I wonder what women talk about when the men are talking. |
Интересно, о чем говорят женщины, пока мужчины разговаривают? |
I'm numbed enough so I can take you when we're alone. |
Я подожду, пока мы не окажемся одни. |
Heather was a thief, and when Bianca was in the bathroom, |
Хизер - воровка, и пока Бьянка была в ванной, |
Yes, I do... (Ian) 'Someone once said that life's what happens 'when you're busy making other plans. |
"Да, люблю..." Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы. |
Did you keep in touch with her when you were inside? |
Ты с ней поддерживала связь пока сидела? |
And from this slumber you shall wake... when true love's kiss the spell shall break. |
Так сбудется пророчество... и ты будешь крепко спать... пока первый поцелуй любви не разбудит тебя. |
Did you leave the car unattended when you went inside? |
Ты ведь оставлял ее без присмотра, пока был внутри. |
Funny, though, I don't remember you telling him that when he was alive. |
Забавно, что пока он был жив, этого от вас никто не слышал. |
But it's true when you're young, ready to go into fire for a friend. |
Но это пока молодой, за друга в огонь. |
So when you go through life, be thankful that you're miserable. |
Но пока ты жив, ты благодарен даже несчастьям. |
For 100K, he gave 'em access to the garage and a guarantee that he would look the other way when they dug their tunnel. |
За 100 тысяч он дал доступ в гараж, гарантировал, что будет смотреть в другую сторону, пока они копают тоннель. |
I'm not talking to you when you're in a mood. |
Я не скажу тебе, пока ты не в настроении. |
Maybe he's not, but I can't figure it out when you're around. |
Может, подходит, но я не могу это понять, пока ты рядом. |
Roger, you're in no position to tell any musician when he can and cannot play, not without a contract. |
Рождер, не вам указывать музыкантам когда они могут играть, пока нет контракта. |
If there's one thing I learned from that week I was married, it's when to walk away. |
Единственное, чему я научился, пока был неделю женат, так это тому, когда нужно уходить. |
Okay, you can keep it for now, but you'd better clean it when we get home. |
Хорошо, пока оставь у себя, но лучше тебе ее очистить, когда мы прибудем домой. |
His income growth was steady, if unspectacular, until 2004, when he met Stephen's friend from Oxford. |
Доход был стабильным, если не сказать скромным, пока в 2004-м он не познакомился с оксфордским другом Стивена. |
Not yet managed to get a DNA sample from you, but that's normally a problem when you've been in damp soil for a while. |
Пока не удалось получить твой образец ДНК, но это нормально, так как ты какое-то время пробыла во влажной среде. |
Why talk about it when it's so far away |
Почему разговор об этом, когда до этого пока далеко. |