Didn't hear enough of those when I was alive. |
Что-то я не слышал этого, пока был жив |
You decide to wait around, and when things cool off, you find Gina and take off together. |
Он решает переждать поблизости, пока все уляжется, находит Джину, и улетает вместе с ней |
You don't get to pass judgment about what I do when it's done. |
Ты не можешь судить о том, что я делаю, пока это не будет завершено |
You have no idea what may or may not have happened to Captain Alden while fighting for all our lives against the Indians or when he was held their captive. |
Вы и понятия не имеете, что случилось или не случилось с капитаном Олденом, пока он защищал всех нас, сражаясь с индейцами, или пока был в плену у них. |
How will you manage without me, Mahbub Ali, when I am at school? |
Как же ты будешь обходиться без меня, Махбуб Али, пока я буду в школе? |
You got to be careful when you're handling them, though, 'cause ammonium nitrate is very - |
Приходится быть осторожным, пока их везешь, там ведь нитрат аммония, а он очень... |
I mean, how long do you think that will last when they find out that the NYPD is skulking around every corner? |
Я имею в виду, как долго он продержится в этом списке, пока они не поймут, что полиция Нью-Йорка прятается за каждым углом? |
And sometimes every step is a struggle, until the moment comes when we find our footing; |
И порой каждый шаг - это борьба, до тех пор, пока не найдем свою опору; |
So, when I'm supervising these invisible rotters... can I do it with proper firepower? |
Так пока я буду присматривать за невидимыми дохляками, я могу носить с собой настоящее оружие? |
They take strolls when they are young, but then they get married. |
Все они там шатаются пока молоды. А выйдут замуж и всё кончается! |
Until I go to Busan city, I won't sell any when your Ma fights. |
пока я не уеду в Пусан, я ничего не буду продавать, когда твоя мама дерется. |
Until when, after the wedding? |
Ждать чего? Ждать, пока мы не поженимся? |
Come back when you have a plan to break the siege and throw King Minos back into the sea! |
Не беспокой меня, пока не придумаешь, как прорвать осаду и вышвырнуть короля Миноса назад в море! |
Until then, I'll dream about the day when I come back and see your face and we can once again be together like we were these last few days. |
А пока, я мечтаю о том дне, когда я вернусь и снова увижу твое лицо и мы снова будем вместе, как в те несколько дней. |
There will come a time when we all will know why... for what purpose there is all of this suffering... and there will be no mystery. |
Придёт время, когда мы все узнаем... зачем мы живем, зачем страдаем... Никаких не будет тайн, а пока надо жить... |
Well, do you think I could just spend 10 minutes up here while I figure out what to do when I get fired? |
Что ж, ты не простив, если я посижу здесь 10 минут пока буду думать, что мне делать после увольнения? |
Tell me, did you find any last night when you were spreading your legs for the good doctor while they snatched your child? |
Тогда ответь, ты нашла его, когда прошлой ночью ты раздвигала ноги перед доктором, пока твоё дитя похищали? |
Anyway, as long as we're stranded here together... in this sinister, deserted caravanserai- I can't tell you how much I despise this sort of place, especially in winter, when there's no one. |
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека. |
Marshall, remember when you said that I could observe filming one day before the shoot was over? |
Маршалл, помнишь, ты сказал, что я смогу провести день на съемках, пока они не закончились? |
You don't know when to give up. I might as well finish you off! |
Лучше сдавайся сейчас, пока я не прикончил тебя! |
It's quite loud when you're not on it, isn't it? |
Довольно громко, пока ты не в нём, не так ли? |
Wait, so you think that "A" came in here when we weren't home and shot steroids into every cream you owned? |
Подожди, так ты думаешь, что Э пришла сюда, пока нас не было дома и ввела стероиды во все твои крема? |
Not to be talked of in front of the servants not to be talked of in front of us when we were children. |
Такая, о которой нельзя говорить при слугах, нельзя было говорить при детях, пока мы были маленькие. |
Just what'd you think I'd be doing over here when you're not around, Marty? |
А что по-твоему, я буду тут делать пока тебя нет, Марти? |
If you wanted to stop me, you should've done it when you possessed the Quantonium. |
Если ты хотела меня остановить, надо было это делать, пока у тебя был квантоний! |